English Original
On Sunday, the ostrich saw a young lady walking in the park. He fell in love with her at once and followed behind her at a distance, placing his feet in her very footsteps.
On Monday, he gathered violets as a gift. Too shy to give them, he left them at her door and ran away, his heart filled with joy.
On Tuesday, he composed a song for her, singing it over and over, believing it the most beautiful music.
On Wednesday, he watched her dine in a restaurant, forgetting to order his own supper, too happy to be hungry.
On Thursday, he wrote her a poem—his first—but lacked the courage to read it to her.
On Friday, he bought a new suit, fluffed his feathers, and felt fine and handsome, hoping she might notice.
On Saturday, he dreamed of waltzing with her in a great ballroom, holding her tightly as they whirled to the music. He awoke feeling wonderfully alive.
On Sunday, he returned to the park. Seeing the young lady again, his heart fluttered wildly. "Alas," he said to himself, "I seem too shy for love. Perhaps another time will come. Yet, surely, this has been a week well spent."
中文翻译
星期日,鸵鸟在公园里看见一位年轻女士在散步。他立刻爱上了她,远远地跟在后面,将自己的脚踩在她的脚印上。
星期一,他采摘了紫罗兰作为礼物。由于太过羞怯,他把花放在她门口就跑开了,心中充满喜悦。
星期二,他为她创作了一首歌,反复吟唱,认为这是最美妙的音乐。
星期三,他看着她在餐厅用餐,忘了给自己点餐,高兴得忘记了饥饿。
星期四,他给她写了一首诗——他的第一首诗——但没有勇气念给她听。
星期五,他买了一套新衣服,抖擞羽毛,感觉自己英俊优雅,希望她能注意到。
星期六,他梦见与她在豪华舞厅跳华尔兹,随着音乐旋转,紧紧拥抱着她。醒来时,他感到生机勃勃。
星期日,他回到公园。再次见到那位年轻女士,他的心狂跳起来。“唉,”他自言自语道,“对于爱情,我似乎太羞怯了。也许下次会有机会。但无论如何,这真是充实的一周。”