English Original
"My friend, I have some trouble," a man said to his friend. "Yesterday I had words with my wife. After that, she punched the door, rushed out angrily, and said she would go live with her mother. Please, help me. Is this a promise or a threat?"
"Do you think there's a difference between the two?" his friend asked.
"Yes, quite a lot," the man replied. "If it's a promise, that means my wife is sure to go live with her mother. If it's a threat, that means my mother-in-law will come and live with us."
中文翻译
“朋友,我遇上麻烦了,”一个男人对他的朋友说。“昨天我和妻子吵了一架。之后,她捶了一下门,怒气冲冲地冲了出去,还说她要搬去和她母亲一起住。请帮我想想,这是许诺,还是威胁呢?”
“你觉得这两者有区别吗?”他的朋友问道。
“区别可大了,”男人回答。“如果这是许诺,那意味着我妻子肯定会去和她母亲住。如果这是威胁,那意味着我岳母会搬来和我们一起住。”