English Original
This is a classic Chinese fairy tale. It tells of a poisonous grass that kills those who eat it, turning them into ghosts. These ghosts can only reincarnate by finding another victim of the same grass.
A young man named Zhu Sheng was traveling on a hot summer day. Feeling thirsty, he stopped at a roadside teahouse run by a woman named Ms. Kou and eagerly drank the tea she served. Upon returning home, he felt a sharp stomach pain and realized Ms. Kou had poisoned his tea to secure her own reincarnation. Filled with hatred, Zhu Sheng vowed revenge.
After his death, Zhu Sheng took Ms. Kou to the nether world, where they married. Back in the human world, Zhu Sheng's mother grieved deeply for her lost son. Hearing her cries, Zhu Sheng persuaded his wife to return with him to care for his mother. The ghostly couple worked hard to comfort and support the old woman.
Though their life improved, the mother remained uneasy knowing her son and daughter-in-law were ghosts. She pleaded with them to find replacements to move on. However, Zhu Sheng refused, saying, "I will not act against divine will and reason. My only wish is to care for you and ensure your happiness."
The couple devoted themselves to the mother until her natural death. Touched by their filial piety and righteousness, the gods sent a fairy cart to bring them to heaven, where they attained immortality.
中文翻译
这是一个经典的中国民间故事。传说有一种毒草,人吃了会死,并会变成鬼。这些鬼只有找到另一个被同一种毒草害死的人,才能转世投胎。
一个名叫朱生的年轻人,在炎夏之日出门访友。途中口渴,他看到路边有一间茶馆,便进去喝茶。茶馆的女主人寇氏给他端上茶,他急切地喝了下去。一回到家,他就感到腹部剧痛,意识到寇氏在茶里下了毒草,是为了让她自己能转世。朱生满怀怨恨,发誓要报复。
朱生死后,将寇氏带到了阴间,二人在阴间结为夫妻。在阳间,朱生的母亲因思念儿子终日哭泣。朱生听到母亲的哭声,说服妻子一同返回阳间照顾母亲。这对鬼夫妻辛勤劳作,安慰和帮助老妇人。
尽管生活越来越好,老妇人知道儿子和儿媳是鬼,心中始终不安。于是她恳求他们去找“替身”以便转世。但朱生说:“我不会做有违天理的事。我唯一的愿望就是好好照顾您,让您安享晚年。”
于是,夫妻俩尽心尽力侍奉母亲,直到她寿终正寝。他们的孝行和仁义感动了上天,天神派来仙车接引他们升入天堂,最终他们得道成仙。