English Original
An elderly Italian man goes to his parish priest to confess.
"Father," began the old man, "at the beginning of World War II, a beautiful Jewish woman knocked on my door and asked me to hide her from the Germans. I hid her in my attic, and they never found her."
"That's a wonderful thing," interjected the priest. "But it's certainly nothing you need to confess!"
"It gets worse, Father," the elderly fellow continued. "I was weak. I told her she had to repay me for hiding her by marrying me."
The priest contemplated this for a moment and then responded, "Well, it was a very difficult time, and you took a great risk. You would have suffered terribly if the Germans had found you hiding her. I believe God, in His wisdom and mercy, will balance the good and the evil of your acts and judge you kindly."
"Thank you, Father," said the old man. "That's a load off my mind! May I ask another question?"
"Of course, my son," said the priest.
The old man asked, "Do I have to tell her the war is over?"
中文翻译
一位年长的意大利男人去找他的教区神父告解。
"神父,"老人开口说道,"二战初期,一位美丽的犹太女人敲了我的门,求我帮她躲避德国人。我把她藏在了我的阁楼里,他们始终没有找到她。"
"这是件善事啊,"神父插话道,"但这完全不需要告解!"
"事情变得更糟了,神父,"老人继续说道,"我当时很软弱。我告诉她,她必须嫁给我,以此报答我的藏匿之恩。"
神父沉思了片刻,然后回答道:"嗯,那是个非常艰难的时期,你冒了巨大的风险。如果德国人发现你藏匿她,你会遭受可怕的折磨。我相信,以神的智慧和仁慈,会权衡你行为的善恶,并宽厚地审判你。"
"谢谢您,神父,"老人说,"我心里的一块大石头落地了!我能再问一个问题吗?"
"当然可以,我的孩子,"神父说。
老人问道:"我必须告诉她战争已经结束了吗?"