Ali Baba and the Forty Thieves (Part Two) | 阿里巴巴与四十大盗(下)

English Original

Meanwhile, the robbers returned to their cave and discovered the body was gone. Realizing their secret was known, they vowed to find the culprit. One robber went to town and, by chance, met old Mustapha, who told of sewing a corpse. The robber offered Mustapha gold to lead him to the house. Blindfolded, Mustapha retraced his steps and stopped at Ali Baba's house. The robber marked the door with chalk.

Morgiana saw the mark and, suspecting mischief, marked several neighboring doors the same way. When the robber captain came to find the house, he was confused by the many marks and ordered a retreat. The first robber was executed for his failure.

A second robber tried, marking the door with red chalk in a hidden spot. Morgiana again saw it and marked the other doors identically, foiling the robbers once more. The second robber was also put to death.

The captain then went himself. He memorized Ali Baba's house without marking it. He then devised a new plan: he bought nineteen mules and thirty-eight oil jars. He hid one robber in each empty jar, filled one jar with oil, and loaded them all onto the mules. Disguised as an oil merchant, he arrived at Ali Baba's house at dusk and asked for lodging. Ali Baba, being hospitable, agreed.

The captain unloaded the jars in the yard and whispered to his men to wait for his signal—a stone thrown from the window.

That night, Morgiana needed oil. Approaching a jar, she heard a whisper from inside: "Is it time?" Keeping her composure, she replied, "Not yet, but presently." She discovered a man in every jar except one, which held oil. Realizing the danger, she boiled oil from the full jar and poured it into each of the others, killing the hidden robbers.

Later, the captain threw the stone signal. Hearing no response, he went to the yard and found all his men dead. Enraged, he fled back to the cave.

The next morning, Morgiana told Ali Baba everything. They buried the robbers in the garden.

Determined for revenge, the captain disguised himself, rented a warehouse in town under the name Cogia Hassan, and posed as a merchant. He befriended Ali Baba's son, whose warehouse was nearby, and was soon invited to dine at Ali Baba's house.

The captain came, hiding a dagger, intending to kill Ali Baba. At dinner, he refused salt—a Persian custom meaning one must not harm a host whose salt one has eaten. Morgiana, who was serving, grew suspicious. Recognizing him as the false oil merchant, she devised a plan.

After the meal, Morgiana performed a dance with a tambourine and a dagger. As part of the dance, she playfully pointed the dagger at each guest. When she finished, she collected tips in her tambourine. As Cogia Hassan reached to give a coin, she plunged her dagger into his heart.

Ali Baba was horrified until Morgiana revealed the guest's true identity and the hidden dagger. Overwhelmed with gratitude for her shrewdness, courage, and loyalty, Ali Baba felt he could never thank her enough.

They buried the captain with his men. With all the robbers dead, the family was finally safe. In time, Ali Baba's son married Morgiana, and they all lived in peace and happiness.


中文翻译

与此同时,强盗们回到了洞穴,发现尸体不见了。意识到秘密泄露,他们发誓要找出告密者。一名强盗进城,偶然遇到了老裁缝穆斯塔法,穆斯塔法提及曾缝合过一具尸体。强盗出重金让穆斯塔法带他去那所房子。被蒙住眼睛的穆斯塔法凭着记忆带路,最终停在了阿里巴巴的家门前。强盗用粉笔在门上做了记号。

女仆马尔基娜看到了记号,心生疑虑,于是在左右邻居的几扇门上都做了同样的标记。强盗首领前来认门时,被众多相同的记号搞糊涂了,只得下令撤退。第一名强盗因任务失败被处决。

第二名强盗尝试用红粉笔在隐蔽处做标记。马尔基娜再次发现,并以同样的方式标记了其他房门,再次挫败了强盗。第二名强盗也被处死。

于是首领亲自出马。他没有做标记,而是仔细记住了阿里巴巴房子的特征。随后,他策划了新计划:买了十九头骡子和三十八个油罐。他在每个空罐子里藏了一名强盗,其中一个罐子装满油,然后将所有罐子驮在骡子上。他伪装成油商,在黄昏时分来到阿里巴巴家请求借宿。好客的阿里巴巴同意了。

首领将油罐卸在院子里,低声吩咐手下等待他的信号——从窗户扔出一块石头。

当晚,马尔基娜需要一些油。她走近一个罐子时,听到里面有人低声问:“是时候了吗?”她保持镇定,回答道:“还没,快了。”她发现除了一个装满油的罐子,其他每个罐子里都藏着一个人。意识到危险,她从油罐里取出油烧沸,然后浇进每个藏人的罐子,烫死了里面的强盗。

之后,首领扔出石头发出信号。听不到回应,他来到院子,发现手下全死了。他愤怒地逃回了洞穴。

第二天早上,马尔基娜将一切告诉了阿里巴巴。他们将强盗埋在了花园里。

决心复仇的首领改头换面,以“科吉亚·哈桑”的名字在城里租了仓库,扮成商人。他结识了仓库就在附近的阿里巴巴的儿子,并很快被邀请到阿里巴巴家吃饭。

首领前来赴宴,暗藏匕首,意图杀死阿里巴巴。用餐时,他拒绝吃盐——这是波斯人的习俗,意为不可伤害款待过自己的主人。正在侍奉的马尔基娜起了疑心。她认出他就是那个假油商,于是想出了一个计策。

饭后,马尔基娜手持铃鼓和匕首表演舞蹈。作为舞蹈的一部分,她嬉戏般地将匕首指向每位客人。表演结束后,她按照习俗用铃鼓收取赏钱。当科吉亚·哈桑伸手要给钱时,她将匕首刺进了他的心脏。

阿里巴巴大惊失色,直到马尔基娜揭露了客人的真实身份并展示了暗藏的匕首。阿里巴巴对马尔基娜的机智、勇敢和忠诚感激不尽,觉得怎么感谢她都不够。

他们将首领与其他强盗埋在一起。所有强盗都已毙命,一家人终于安全了。后来,阿里巴巴的儿子娶了马尔基娜,他们从此过上了安宁幸福的生活。

阅读记录
请先 登录 后记录阅读完成
为这篇文章评分
点击星星进行评分(1-5分)
相关文章
Yunus and the Well of Sweetness | 尤努斯与甘甜之井

Yunus undertakes a perilous quest to fetch magical water ...

adventure fiction
The Vizir's Punishment | 受罚的维齐尔

A prince, separated from his negligent vizir during a hun...

adventure fiction
The Three Surgeons | 三位外科医生

Three overconfident surgeons boast of their skills, but a...

fiction folktale
Bluebeard | 蓝胡子

A wealthy but terrifying man with a blue beard marries a ...

classic-literature english-reading
The Little Robber-Girl | 小强盗女孩

Gerda is captured by robbers but spared by their wild dau...

adventure childrens-story
The First Old Man and the Hind | 第一位老人与雌鹿

An old man recounts how his jealous wife used magic to tr...

betrayal fiction
The Bachelors and the Python | 单身汉与巨蟒

A tale of two contrasting bachelors who encounter a magic...

fiction folktale
The Nomad Wolf Ankakumikaityn | 游牧之狼安卡库米凯廷

A cunning fox impersonates the nomad wolf Ankakumikaityn ...

animals deception
A Story from the Sand-Hills | 沙丘故事

A tragic yet mystical tale spanning from Spain to Jutland...

adventure classic
Love of Life | 热爱生命

A man, abandoned and injured in the wilderness, endures e...

adventure classic-literature
Old Rinkrank | 老林克兰克

A princess is trapped inside a glass mountain and forced ...

adventure fairy-tale
Catherine and Her Destiny | 凯瑟琳与她的命运

Catherine chooses a happy old age over a happy youth, lea...

destiny fiction
Red Boy's Cunning Capture | 红孩儿智擒唐僧

The demon Red Boy cunningly captures the Tang Priest Sanz...

adventure chinese-folklore
Death's Messengers | 死神的信使

A giant defeats Death in battle, leaving him weakened. A ...

death fiction
The Husband and the Parrot | 丈夫与鹦鹉的故事

A man uses a truth-telling parrot to monitor his wife in ...

fiction folktale
Old Hildebrand | 老希尔德布兰德

A cunning village parson conspires with a peasant's wife ...

deception fiction
The Magic Millstone | 魔法磨石

A poor man, guided by woodcutters, seeks the Wood-Goblin ...

adventure fantasy
How the Dragon Was Outwitted | 智斗恶龙

A clever younger brother, betrayed and left for dead, use...

adventure cleverness
Wishful Thinking | 一厢情愿

A farmer falls ill from unrequited love for a princess. H...

fiction folktale
Jack and the Robber | 杰克与强盗

A farmer's boy, Jack, successfully sells his goods for si...

adventure beginner