English Original
One day, the peachwood charm against evil, hanging on the door, looked up and cursed the figure made of Chinese mugwort: "Who do you think you are, daring to place yourself above me?"
The mugwort figure, unwilling to be outdone, looked down and retorted: "It is summer now. You have only half a year left and won't live long. Why squabble over who is higher or lower?"
Beside itself with rage, the peachwood charm answered back sarcastically. Both sides refused to yield, trading endless streams of abuse.
At that moment, the door deity came to mediate: "It is only because we lack ability that we must attach ourselves to another's door. What is the point in quarreling with each other?"
中文翻译
一天,挂在门上的桃符仰起了脸,大骂艾草人:“你这个艾草人算什么东西,胆敢高踞在我的头上!”
艾草人不甘示弱,低头还嘴道:“现在已经是夏天了,你只有半年了,活不了多长时间了,还争什么高低呢?”
桃符怒不可遏,反唇相讥。双方互不相让,彼此骂不绝口。
这时,门神出来劝解说:“我们都是因为没什么本事,才依附在别人的门下,还争什么强,斗什么气呢?”