English Original
Hard by a great forest dwelt a poor wood-cutter with his wife and his two children. The boy was called Hansel and the girl Grethel. He had little to bite and to break, and once when great scarcity fell on the land, he could no longer procure daily bread. Now when he thought over this by night in his bed, and tossed about in his anxiety, he groaned and said to his wife, "What is to become of us? How are we to feed our poor children, when we no longer have anything even for ourselves?" "I'll tell you what, husband," answered the woman, "Early to-morrow morning we will take the children out into the forest to where it is the thickest, there we will light a fire for them, and give each of them one piece of bread more, and then we will go to our work and leave them alone. They will not find the way home again, and we shall be rid of them." "No, wife," said the man, "I will not do that; how can I bear to leave my children alone in the forest? -- the wild animals would soon come and tear them to pieces." "O, thou fool!" said she, "Then we must all four die of hunger, thou mayest as well plane the planks for our coffins," and she left him no peace until he consented. "But I feel very sorry for the poor children, all the same," said the man.
The two children had also not been able to sleep for hunger, and had heard what their step-mother had said to their father. Grethel wept bitter tears, and said to Hansel, "Now all is over with us." "Be quiet, Grethel," said Hansel, "do not distress thyself, I will soon find a way to help us." And when the old folks had fallen asleep, he got up, put on his little coat, opened the door below, and crept outside. The moon shone brightly, and the white pebbles which lay in front of the house glittered like real silver pennies. Hansel stooped and put as many of them in the little pocket of his coat as he could possibly get in. Then he went back and said to Grethel, "Be comforted, dear little sister, and sleep in peace, God will not forsake us," and he lay down again in his bed.
When day dawned, but before the sun had risen, the woman came and awoke the two children, saying "Get up, you sluggards! we are going into the forest to fetch wood." She gave each a little piece of bread, and said, "There is something for your dinner, but do not eat it up before then, for you will get nothing else."
Grethel took the bread under her apron, as Hansel had the stones in his pocket. Then they all set out together on the way to the forest. When they had walked a short time, Hansel stood still and peeped back at the house, and did so again and again. His father said, "Hansel, what art thou looking at there and staying behind for? Mind what thou art about, and do not forget how to use thy legs." "Ah, father," said Hansel, "I am looking at my little white cat, which is sitting up on the roof, and wants to say good-bye to me." The wife said, "Fool, that is not thy little cat, that is the morning sun which is shining on the chimneys." Hansel, however, had not been looking back at the cat, but had been constantly throwing one of the white pebble-stones out of his pocket on the road.
When they had reached the middle of the forest, the father said, "Now, children, pile up some wood, and I will light a fire that you may not be cold." Hansel and Grethel gathered brushwood together, as high as a little hill. The brushwood was lighted, and when the flames were burning very high, the woman said, "Now, children, lay yourselves down by the fire and rest, we will go into the forest and cut some wood. When we have done, we will come back and fetch you away."
Hansel and Grethel sat by the fire, and when noon came, each ate a little piece of bread, and as they heard the strokes of the wood-axe they believed that their father was near. It was not, however, the axe, it was a branch which he had fastened to a withered tree which the wind was blowing backwards and forwards. And as they had been sitting such a long time, their eyes shut with fatigue, and they fell fast asleep. When at last they awoke, it was already dark night. Grethel began to cry and said, "How are we to get out of the forest now?" But Hansel comforted her and said, "Just wait a little, until the moon has risen, and then we will soon find the way." And when the full moon had risen, Hansel took his little sister by the hand, and followed the pebbles which shone like newly-coined silver pieces, and showed them the way.
They walked the whole night long, and by break of day came once more to their father's house. They knocked at the door, and when the woman opened it and saw that it was Hansel and Grethel, she said, "You naughty children, why have you slept so long in the forest? -- we thought you were never coming back at all!" The father, however, rejoiced, for it had cut him to the heart to leave them behind alone.
Not long afterwards, there was once more great scarcity in all parts, and the children heard their mother saying at night to their father, "Everything is eaten again, we have one half loaf left, and after that there is an end. The children must go, we will take them farther into the wood, so that they will not find their way out again; there is no other means of saving ourselves!" The man's heart was heavy, and he thought "it would be better for thee to share the last mouthful with thy children." The woman, however, would listen to nothing that he had to say, but scolded and reproached him. He who says A must say B, likewise, and as he had yielded the first time, he had to do so a second time also.
The children were, however, still awake and had heard the conversation. When the old folks were asleep, Hansel again got up, and wanted to go out and pick up pebbles as he had done before, but the woman had locked the door, and Hansel could not get out. Nevertheless he comforted his little sister, and said, "Do not cry, Grethel, go to sleep quietly, the good God will help us."
Early in the morning came the woman, and took the children out of their beds. Their bit of bread was given to them, but it was still smaller than the time before. On the way into the forest Hansel crumbled his in his pocket, and often stood still and threw a morsel on the ground. "Hansel, why dost thou stop and look round?" said the father, "go on." "I am looking back at my little pigeon which is sitting on the roof, and wants to say good-bye to me," answered Hansel. "Simpleton!" said the woman, "that is not thy little pigeon, that is the morning sun that is shining on the chimney." Hansel, however, little by little, threw all the crumbs on the path.
The woman led the children still deeper into the forest, where they had never in their lives been before. Then a great fire was again made, and the mother said, "Just sit there, you children, and when you are tired you may sleep a little; we are going into the forest to cut wood, and in the evening when we are done, we will come and fetch you away."
When it was noon, Grethel shared her piece of bread with Hansel, who had scattered his by the way. Then they fell asleep and evening came and went, but no one came to the poor children. They did not awake until it was dark night, and Hansel comforted his little sister and said, "Just wait, Grethel, until the moon rises, and then we shall see the crumbs of bread which I have strewn about, they will show us our way home again."
When the moon came they set out, but they found no crumbs, for the many thousands of birds which fly about in the woods and fields had picked them all up. Hansel said to Grethel, "We shall soon find the way," but they did not find it. They walked the whole night and all the next day too from morning till evening, but they did not get out of the forest, and were very hungry, for they had nothing to eat but two or three berries, which grew on the ground. And as they were so weary that their legs would carry them no longer, they lay down beneath a tree and fell asleep.
It was now three mornings since they had left their father's house. They began to walk again, but they always got deeper into the forest, and if help did not come soon, they must die of hunger and weariness. When it was mid-day, they saw a beautiful snow-white bird sitting on a bough, which sang so delightfully that they stood still and listened to it. And when it had finished its song, it spread its wings and flew away before them, and they followed it until they reached a little house, on the roof of which it alighted; and when they came quite up to little house they saw that it was built of bread and covered with cakes, but that the windows were of clear sugar. "We will set to work on that," said Hansel, "and have a good meal. I will eat a bit of the roof, and thou, Grethel, canst eat some of the window, it will taste sweet." Hansel reached up above, and broke off a little of the roof to try how it tasted, and Grethel leant against the window and nibbled at the panes. Then a soft voice cried from the room,
"Nibble, nibble, gnaw,
Who is nibbling at my little house?"
The children answered,
"The wind, the wind,
The heaven-born wind,"
and went on eating without disturbing themselves. Hansel, who thought the roof tasted very nice, tore down a great piece of it, and Grethel pushed out the whole of one round window-pane, sat down, and enjoyed herself with it. Suddenly the door opened, and a very, very old woman, who supported herself on crutches, came creeping out. Hansel and Grethel were so terribly frightened that they let fall what they had in their hands.
The old woman, however, nodded her head, and said, "Oh, you dear children, who has brought you here? Do come in, and stay with me. No harm shall happen to you." She took them both by the hand, and led them into her little house. Then good food was set before them, milk and pancakes, with sugar, apples, and nuts. Afterwards two pretty little beds were covered with clean white linen, and Hansel and Grethel lay down in them, and thought they were in heaven.
The old woman had only pretended to be so kind; she was in reality a wicked witch, who lay in wait for children, and had only built the little house of bread in order to entice them there. When a child fell into her power, she killed it, cooked and ate it, and that was a feast day with her. Witches have red eyes, and cannot see far, but they have a keen scent like the beasts, and are aware when human beings draw near. When Hansel and Grethel came into her neighborhood, she laughed maliciously, and said mockingly, "I have them, they shall not escape me again!"
Early in the morning before the children were awake, she was already up, and when she saw both of them sleeping and looking so pretty, with their plump red cheeks, she muttered to herself, "That will be a dainty mouthful!" Then she seized Hansel with her shrivelled hand, carried him into a little stable, and shut him in with a grated door. He might scream as he liked, that was of no use. Then she went to Grethel, shook her till she awoke, and cried, "Get up, lazy thing, fetch some water, and cook something good for thy brother, he is in the stable outside, and is to be made fat. When he is fat, I will eat him." Grethel began to weep bitterly, but it was all in vain, she was forced to do what the wicked witch ordered her.
And now the best food was cooked for poor Hansel, but Grethel got nothing but crab-shells. Every morning the woman crept to the little stable, and cried, "Hansel, stretch out thy finger that I may feel if thou wilt soon be fat." Hansel, however, stretched out a little bone to her, and the old woman, who had dim eyes, could not see it, and thought it was Hansel's finger, and was astonished that there was no way of fattening him.
When four weeks had gone by, and Hansel still continued thin, she was seized with impatience and would not wait any longer. "Hola, Grethel," she cried to the girl, "be active, and bring some water. Let Hansel be fat or lean, to-morrow I will kill him, and cook him." Ah, how the poor little sister did lament when she had to fetch the water, and how her tears did flow down over her cheeks! "Dear God, do help us," she cried. "If the wild beasts in the forest had but devoured us, we should at any rate have died together." "Just keep thy noise to thyself," said the old woman, "all that won't help thee at all."
Early in the morning, Grethel had to go out and hang up the cauldron with the water, and light the fire. "We will bake first," said the old woman, "I have already heated the oven, and kneaded the dough." She pushed poor Grethel out to the oven, from which flames of fire were already darting. "Creep in," said the witch, "and see if it is properly heated, so that we can shut the bread in." And when once Grethel was inside, she intended to shut the oven and let her bake in it, and then she would eat her, too. But Grethel saw what she had in her mind, and said, "I do not know how I am to do it; how do you get in?" "Silly goose," said the old woman, "The door is big enough; just look, I can get in myself!" and she crept up and thrust her head into the oven. Then Grethel gave her a push that drove her far into it, and shut the iron door, and fastened the bolt. Oh! then she began to howl quite horribly, but Grethel ran away, and the godless witch was miserably burnt to death.
Grethel, however, ran like lightning to Hansel, opened his little stable, and cried, "Hansel, we are saved! The old witch is dead!" Then Hansel sprang out like a bird from its cage when the door is opened for it. How they did rejoice and embrace each other, and dance about and kiss each other! And as they had no longer any need to fear her, they went into the witch's house, and in every corner there stood chests full of pearls and jewels. "These are far better than pebbles!" said Hansel, and thrust into his pockets whatever could be got in, and Grethel said, "I, too, will take something home with me," and filled her pinafore full. "But now we will go away." said Hansel, "that we may get out of the witch's forest."
When they had walked for two hours, they came to a great piece of water. "We cannot get over," said Hansel, "I see no foot-plank, and no bridge." "And no boat crosses either," answered Grethel, "but a white duck is swimming there; if I ask her, she will help us over." Then she cried,
"Little duck, little duck, dost thou see,
Hansel and Grethel are waiting for thee?
There's never a plank, or bridge in sight,
Take us across on thy back so white."
The duck came to them, and Hansel seated himself on its back, and told his sister to sit by him. "No," replied Grethel, "that will be too heavy for the little duck; she shall take us across, one after the other." The good little duck did so, and when they were once safely across and had walked for a short time, the forest seemed to be more and more familiar to them, and at length they saw from afar their father's house. Then they began to run, rushed into the parlour, and threw themselves into their father's arms.
The man had not known one happy hour since he had left the children in the forest; the woman, however, was dead. Grethel emptied her pinafore until pearls and precious stones ran about the room, and Hansel threw one handful after another out of his pocket to add to them. Then all anxiety was at an end, and they lived together in perfect happiness. My tale is done, there runs a mouse, whosoever catches it, may make himself a big fur cap out of it.
中文翻译
大森林边住着一个贫穷的樵夫,他和妻子以及两个孩子生活在一起。男孩叫汉塞尔,女孩叫格蕾特尔。他几乎没什么吃的,有一次,大饥荒席卷了这片土地,他再也弄不到每日的面包了。夜里,他躺在床上思前想后,焦虑不安,辗转反侧,他呻吟着对妻子说:“我们该怎么办呢?我们自己都一无所有了,怎么养活我们可怜的孩子呢?” “我告诉你怎么办,丈夫,”女人回答说,“明天一早,我们把孩子们带到森林最茂密的地方,在那里给他们生一堆火,每人再多给一片面包,然后我们就去干活,把他们单独留下。他们找不到回家的路,我们就能摆脱他们了。” “不,妻子,”男人说,“我不会那么做的;我怎么能忍心把我的孩子们单独留在森林里呢?——野兽很快就会来把他们撕成碎片的。” “哦,你这个傻瓜!”她说,“那我们四个都得饿死,你不如现在就为我们刨棺材板吧。”她不停地烦扰他,直到他同意为止。“但我还是为可怜的孩子们感到非常难过,”男人说。
两个孩子也因为饥饿睡不着觉,听到了继母对父亲说的话。格蕾特尔流下了苦涩的泪水,对汉塞尔说:“现在我们完了。”“安静点,格蕾特尔,”汉塞尔说,“别难过,我很快会找到办法帮我们的。”等老两口睡着了,他起身穿上小外套,打开下面的门,悄悄溜了出去。月光皎洁,屋前白色的鹅卵石像真正的银币一样闪闪发光。汉塞尔弯下腰,尽可能多地把石头装进他外套的小口袋里。然后他回去对格蕾特尔说:“放心吧,亲爱的小妹妹,安心睡觉,上帝不会抛弃我们的。”说完他又躺回床上。
天刚破晓,太阳还没升起,女人就来叫醒了两个孩子,说:“起来,你们这些懒虫!我们要去森林里砍柴。”她给了每人一小片面包,说:“这是你们的午饭,但别在那之前就吃完,因为你们没有别的了。”
格蕾特尔把面包藏在围裙下,就像汉塞尔把石头藏在口袋里一样。然后他们一起出发前往森林。走了一小段路后,汉塞尔停下来回头偷看房子,这样做了好几次。他父亲说:“汉塞尔,你在看什么,为什么落在后面?注意你在干什么,别忘了怎么用你的腿走路。”“啊,父亲,”汉塞尔说,“我在看我的小白猫,它正坐在屋顶上,想跟我告别呢。”妻子说:“傻瓜,那不是你的小猫,那是早晨的阳光照在烟囱上。”然而,汉塞尔并不是在看猫,而是一直在从口袋里掏出一颗白色的鹅卵石扔在路上。
当他们到达森林中央时,父亲说:“好了,孩子们,堆些木头,我来生火,这样你们就不会冷了。”汉塞尔和格蕾特尔一起捡柴火,堆得像小山一样高。柴火点着了,当火焰烧得很高时,女人说:“好了,孩子们,躺在火边休息吧,我们要进森林去砍些木头。等我们干完了,就回来接你们。”
汉塞尔和格蕾特尔坐在火边,中午时分,每人吃了一小片面包,当他们听到斧头砍伐的声音时,以为父亲就在附近。然而,那不是斧头,是他绑在一棵枯树上的一根树枝,风把它吹得前后摇摆。他们坐了很长时间,眼睛因疲劳而闭上,很快就睡着了。当他们终于醒来时,已经是漆黑的夜晚了。格蕾特尔开始哭起来,说:“我们现在怎么走出森林呢?”但汉塞尔安慰她说:“再等一会儿,等月亮升起来,我们很快就能找到路了。”当满月升起时,汉塞尔牵着小妹妹的手,跟着那些像新铸的银币一样闪闪发光的鹅卵石,找到了回家的路。
他们走了整整一夜,天亮时分又回到了父亲的家。他们敲了敲门,当女人打开门看到是汉塞尔和格蕾特尔时,她说:“你们这些淘气的孩子,为什么在森林里睡了这么久?——我们还以为你们再也不回来了呢!”然而,父亲却很高兴,因为他独自留下他们时心如刀割。
不久之后,各地又发生了大饥荒,孩子们听到母亲晚上对父亲说:“东西又吃光了,我们只剩半个面包了,吃完就没了。孩子们必须走,我们要把他们带到森林更深处,这样他们就找不到出来的路了;没有别的办法能救我们自己了!”男人的心情很沉重,他想“你最好还是和孩子们分享最后一口食物。”然而,女人根本听不进他的话,反而责骂和斥责他。既然开了头,就得做到底,既然他第一次让步了,第二次也不得不如此。
然而,孩子们还醒着,听到了谈话。等老两口睡着了,汉塞尔又起身,想像以前一样出去捡鹅卵石,但女人锁了门,汉塞尔出不去。尽管如此,他还是安慰小妹妹说:“别哭,格蕾特尔,安静地睡觉吧,仁慈的上帝会帮助我们的。”
一大早,女人来了,把孩子们从床上叫起来。他们得到了一小块面包,但比上次的还要小。在去森林的路上,汉塞尔把面包在口袋里捏碎,经常停下来扔一小块在地上。“汉塞尔,你为什么停下来东张西望?”父亲说,“继续走。”“我在回头看我的小鸽子,它正坐在屋顶上,想跟我告别呢,”汉塞尔回答。“笨蛋!”女人说,“那不是你的小鸽子,那是早晨的阳光照在烟囱上。”然而,汉塞尔一点一点地把所有面包屑都扔在了路上。
女人把孩子们带到森林更深处,那是他们一生中从未到过的地方。然后,又生起了一大堆火,母亲说:“就坐在那儿,孩子们,累了可以睡一会儿;我们要进森林去砍木头,晚上干完了,我们就回来接你们。”
中午时分,格蕾特尔和汉塞尔分享了她那片面包,汉塞尔的面包已经在路上撒掉了。然后他们睡着了,夜晚来了又去,但没有人来找可怜的孩子们。他们直到漆黑的夜晚才醒来,汉塞尔安慰小妹妹说:“等等,格蕾特尔,等月亮升起来,我们就能看到我撒的面包屑了,它们会给我们指路回家的。”
月亮出来时他们出发了,但他们找不到面包屑,因为成千上万在树林和田野里飞翔的鸟儿把它们都吃光了。汉塞尔对格蕾特尔说:“我们很快会找到路的,”但他们没有找到。他们走了整整一夜,第二天又从早走到晚,但还是没有走出森林,而且非常饥饿,因为他们除了地上长的两三颗浆果外,没有别的东西可吃。他们累得腿都迈不动了,便躺在一棵树下睡着了。
现在已经是他们离开父亲家的第三个早晨了。他们又开始走,但总是越走越深入森林,如果救援不快点来,他们一定会饿死累死。中午时分,他们看到一只美丽的雪白鸟儿栖息在树枝上,唱得如此悦耳动听,以至于他们停下来倾听。当它唱完歌,便展开翅膀飞走了,他们跟着它,直到来到一座小房子前,鸟儿落在了屋顶上;当他们走近小房子时,发现它是用面包做的,屋顶是蛋糕,窗户是透明的糖。“我们要开动了,”汉塞尔说,“好好吃一顿。我要吃一点屋顶,你呢,格蕾特尔,可以吃点窗户,会很甜的。”汉塞尔伸手向上,掰了一小块屋顶尝尝味道,格蕾特尔靠在窗户上,啃着窗玻璃。这时,一个柔和的声音从屋里喊道:
“啃啊,啃啊,咬啊,
是谁在啃我的小房子?”
孩子们回答:
“是风,是风,
是天上的风,”
然后继续吃,没有被打扰。汉塞尔觉得屋顶很好吃,就撕下一大块,格蕾特尔则推出一整块圆窗玻璃,坐下来享用。突然,门开了,一个非常非常老的老太婆,拄着拐杖,爬了出来。汉塞尔和格蕾特尔吓得要命,手里的东西都掉了下来。
然而,老太婆点点头,说:“哦,你们这些可爱的孩子,是谁把你们带到这里来的?快进来,和我待在一起吧。不会有坏事发生在你们身上的。”她拉着两人的手,把他们领进她的小房子。然后,美味的食物摆在他们面前:牛奶、煎饼,还有糖、苹果和坚果。之后,两张漂亮的小床上铺着干净的白亚麻布,汉塞尔和格蕾特尔躺了上去,觉得自己仿佛置身天堂。
老太婆只是假装这么善良;她实际上是一个邪恶的女巫,专门埋伏等待孩子,建造这座面包小房子只是为了引诱他们来。当一个孩子落入她的魔掌,她就杀死他,煮熟吃掉,这对她来说就是节日。女巫有红眼睛,看不远,但她们有像野兽一样敏锐的嗅觉,能察觉到人类的靠近。当汉塞尔和格蕾特尔来到她附近时,她恶毒地笑着,嘲弄地说:“我抓住他们了,他们再也逃不掉了!”
一大早,孩子们还没醒,她就起床了,当她看到他们两个睡得那么香甜,脸蛋红扑扑、胖乎乎的,她自言自语地嘀咕道:“那将是一口美味!”然后她用干瘪的手抓住汉塞尔,把他带进一个小马厩,用栅栏门把他关了起来。他再怎么尖叫也没用。然后她走到格蕾特尔身边,摇醒她,喊道:“起来,懒东西,去打点水,给你哥哥做点好吃的,他在外面的马厩里,要把他养胖。等他胖了,我就吃了他。”格蕾特尔开始痛哭,但一切都是徒劳,她被迫按照邪恶女巫的命令去做。
现在,最好的食物都做给了可怜的汉塞尔吃,但格蕾特尔只得到蟹壳。每天早上,女人都爬到小马厩边,喊道:“汉塞尔,伸出你的手指,让我摸摸你是不是快胖了。”然而,汉塞尔伸给她一根小骨头,老女人眼睛昏花,看不清,以为那是汉塞尔的手指,很奇怪为什么怎么也养不胖他。
四个星期过去了,汉塞尔仍然很瘦,她失去了耐心,不想再等了。“喂,格蕾特尔,”她对女孩喊道,“勤快点,去打点水。不管汉塞尔是胖是瘦,明天我都要杀了他,煮了他。”啊,可怜的小妹妹去打水时是多么悲伤啊,她的眼泪顺着脸颊流个不停!“亲爱的上帝,请帮助我们吧,”她哭喊道。“要是森林里的野兽把我们吃了,我们至少还能死在一起。”“别吵了,”老女人说,“那根本帮不了你。”
一大早,格蕾特尔不得不出去挂上装水的锅,生起火。“我们先烤面包,”老女人说,“我已经把炉子烧热了,也揉好了面团。”她把可怜的格蕾特尔推到炉子边,炉子里已经窜出火焰。“爬进去,”女巫说,“看看炉子是不是够热了,这样我们才能把面包放进去。”一旦格蕾特尔进去,她就打算关上炉门,把她烤熟,然后也把她吃掉。但格蕾特尔看穿了她的心思,说:“我不知道该怎么进去;你是怎么进去的?”“傻鹅,”老女人说,“门够大了;你看,我自己都能进去!”她爬过去,把头伸进炉子里。然后格蕾特尔推了她一把,把她推进炉子深处,关上铁门,插上门闩。哦!她开始发出可怕的嚎叫,但格蕾特尔跑开了,那个邪恶的女巫被悲惨地烧死了。
然而,格蕾特尔像闪电一样跑到汉塞尔那里,打开他的小马厩,喊道:“汉塞尔,我们得救了!老巫婆死了!”汉塞尔像笼门打开时的小鸟一样跳了出来。他们是多么高兴啊,互相拥抱,又蹦又跳,亲吻彼此!既然他们不再需要害怕她了,他们走进女巫的房子,每个角落都放着装满珍珠和宝石的箱子。“这些可比鹅卵石好多了!”汉塞尔说,把能装的东西都塞进口袋,格蕾特尔说:“我也要带点东西回家。”把围裙塞得满满的。“但现在我们得走了,”汉塞尔说,“这样我们才能走出女巫的森林。”
他们走了两个小时,来到一大片水域前。“我们过不去,”汉塞尔说,“我看不到木板,也没有桥。”“也没有船,”格蕾特尔回答,“但有一只白鸭在那里游;如果我请求它,它会帮我们过去的。”于是她喊道:
“小鸭子,小鸭子,你可看见,
汉塞尔和格蕾特尔在等你?
看不见木板,也看不见桥,
用你雪白的背驮我们过河。”
鸭子游到他们身边,汉塞尔坐到它背上,让他妹妹也坐上来。“不,”格蕾特尔回答,“那对小鸭子来说太重了;它应该一个一个地把我们驮过去。”善良的小鸭子照做了,当他们安全过河又走了一小段路后,森林似乎越来越熟悉,最后他们远远地看到了父亲的房子。他们开始奔跑,冲进客厅,扑进父亲的怀抱。
自从把孩子们留在森林里后,男人没有一刻快乐过;而那个女人已经死了。格蕾特尔倒空她的围裙,珍珠和宝石滚满了房间,汉塞尔也从口袋里一把一把地掏出来加上去。所有的忧虑都结束了,他们在一起过着无比幸福的生活。我的故事讲完了,有只老鼠在跑,谁抓住了它,就可以用它做一顶大皮帽。