English Original
Kalulu the rabbit watched monkey children playing and saw one use its tail to trap another. Inspired, he learned to twist creepers into a noose and practiced catching animals.
Polo the elephant, king of the animals, decided to build a new village and summoned everyone to help. Only Kalulu did not come, lured by the smell of Polo's cooking beans. He stole and ate them when they were cold.
Furious, Polo set guards to catch the thief. First, the lion lay in wait, but Kalulu, overhearing the plan, set a noose. After eating the beans, he lured the lion into the trap, leaving him dangling until evening. Ashamed, the lion did not reveal he was tricked by a rabbit.
The buffalo was next, but Kalulu set a noose between two palm trees and repeated the trick. The buffalo, too embarrassed, only hinted at a misdoer among them.
The leopard, lynx, warthog, and hunting dog were all fooled the same way, and Kalulu kept stealing the beans.
Finally, Nkuvu the tortoise, wiser than the rest, secretly proposed a plan to Polo: he would be smeared with salt and hidden in the beans. The next day, as Kalulu ate the deliciously salty beans, Nkuvu bit his foot and held on tightly.
Kalulu screamed, pleaded, and offered bribes, but Nkuvu remained silent. When the animals returned, they found the thief. To teach him a lesson, they tied him with a noose to a tree for six days without food. By the end, he was so thin they took pity and released him, warning that it is better to work for food than to steal, for a thief will surely be caught in the end.
中文翻译
兔子卡鲁卢观察猴子孩子们玩耍,看到一只猴子用尾巴困住了另一只。他受到启发,学会了将藤蔓拧成套索,并练习捕捉动物。
动物之王大象波罗决定建造一个新村庄,召集所有动物来帮忙。只有卡鲁卢没来,他被波罗妻子烹煮的豆子香味所吸引。等豆子凉了,他便偷吃一空。
波罗大怒,设下守卫抓捕小偷。首先,狮子埋伏起来,但卡鲁卢偷听到了计划,设置了一个套索。吃完豆子后,他将狮子引入陷阱,使其悬空直到傍晚。狮子羞于承认被一只兔子戏弄。
接下来是水牛,但卡鲁卢在两棵棕榈树间设下套索,故技重施。水牛同样感到羞愧,只暗示群体中有作恶者。
豹子、猞猁、疣猪和猎狗都以同样的方式被愚弄,卡鲁卢继续偷豆子。
最后,比大家都聪明的乌龟恩库武私下向波罗献策:将他抹上盐,藏在豆子里。第二天,当卡鲁卢吃着异常咸香的豆子时,恩库武紧紧咬住了他的脚。
卡鲁卢尖叫、恳求、贿赂,但恩库武不为所动。动物们回来后发现了小偷。为了给他一个教训,他们用套索把他绑在树上,六天不给他食物。结束时,他瘦得可怜,动物们心软放了他,并警告说,靠劳动获取食物胜过偷窃,因为小偷终将落网。