Sharing Joy and Sorrow | 分享喜悦与悲伤

English Original

There was once a quarrelsome tailor whose good, industrious, and pious wife could never please him. Whatever she did, he was dissatisfied, grumbling, scolding, and beating her.

When the authorities heard of this, they summoned him and put him in prison to reform him. After being kept on bread and water, he was released but forced to promise not to beat his wife anymore, to live in peace with her, and to share joy and sorrow as married people should.

For a time, all went well, but he soon fell back into his old ways. Unable to beat her, he would seize her by the hair and tear it out. She escaped into the yard, but he chased her with his yard-measure and scissors, throwing whatever came to hand. He laughed when he hit her and stormed when he missed.

This continued until the neighbors intervened. The tailor was again summoned before the magistrates and reminded of his promise. "Dear gentlemen," he said, "I have kept my word. I have not beaten her but have shared joy and sorrow with her."

"How can that be," asked the judge, "when she brings such heavy complaints against you?"

"I have not beaten her," the tailor replied. "I merely wanted to comb her hair because she looked strange, but she spitefully got away. I hurried after her and, to remind her of her duty, threw things as a well-meant admonition. I have shared joy and sorrow: when I hit her, I was joyful and she sorrowful; when I missed, she was joyful and I sorry."

The judges were not satisfied with this answer and gave him the punishment he deserved.


中文翻译

从前有个裁缝,性情暴躁,而他善良、勤勉、虔诚的妻子却怎么也无法让他满意。无论她做什么,他都不满足,总是抱怨、责骂,对她拳打脚踢。

当局听闻此事后,传唤了他,将他投入监狱以图改造。在被关押并仅以面包和水度日一段时间后,他被释放了,但被迫承诺不再殴打妻子,要与她和睦相处,并像夫妻应该做的那样分享喜悦与悲伤。

有一段时间,一切顺利,但他很快故态复萌。因为不敢再打她,他就抓住她的头发撕扯。妻子逃到院子里,他却拿着码尺和剪刀追她,把手边的东西都扔向她。打中时他大笑,没打中时他就暴跳如雷、破口大骂。

这种情况持续了很久,直到邻居们前来帮助妻子。裁缝再次被传唤到法官面前,并被提醒他的承诺。"尊敬的先生们,"他说,"我遵守了我的诺言。我没有打她,而是与她分享了喜悦和悲伤。"

法官问:"这怎么可能?她不断对你提出如此严重的控诉。"

裁缝答道:"我没有打她。只是因为她看起来很奇怪,我想用手给她梳梳头,她却怀恨地跑开了。我急忙追上去,为了让她记起自己的责任,就顺手拿起东西扔向她,作为善意的告诫。我的确分享了喜悦与悲伤:当我打中她时,我喜悦,她悲伤;当我没打中时,她喜悦,我悲伤。"

法官们对这个回答并不满意,给予了他应得的惩罚。

阅读记录
请先 登录 后记录阅读完成
为这篇文章评分
点击星星进行评分(1-5分)
相关文章
The King Who Cried Drum | 楚王击鼓

King Li of Chu foolishly beats the emergency drum as a dr...

chinese-culture educational
Lean Lisa | 精瘦的丽莎

A story about Lean Lisa, a hardworking but poor woman who...

fable folktale
The Shepherd's Mistake | 牧羊人的错误

A shepherd gradually lets his guard down against a watchi...

cautionary-tale fable
The Lost Axe | 丢失斧头的人

A man's misplaced suspicion makes his neighbor's son appe...

fable intermediate
Master Dongguo and the Wolf | 东郭先生和狼

A pedantic scholar saves a hunted wolf out of misguided c...

chinese-literature classic-tale
The Nearsighted Contest | 近视之争

Two nearsighted men, too proud to admit their poor vision...

beginner chinese-culture
The True and False Han Tripod | 真假汉鼎

A man's genuine Han Dynasty tripod is imitated by his nei...

antique-forgery chinese-culture
Huang Gong's Excessive Modesty | 黄公好谦卑

A story about Huang Gong, whose excessive modesty led him...

chinese-culture fable
The Three Craftsmen | 三位工匠

A story about three craftsmen, each insisting their own f...

bias educational
The Bird Startled by the Mere Twang of a Bowstring | 惊弓之鸟

The archer Geng Ying demonstrates profound observation by...

chinese-culture educational
The Mantis Stalks the Cicada | 螳螂捕蝉

A young attendant uses the allegory of a cicada, mantis, ...

chinese-culture educational
The Hungry Wolf | 饥饿的狼

A hungry wolf finds and eats a woodcutter's lunch hidden ...

beginner-english childrens-story
Halfway Abandonment | 半途而废

A man's wife uses the metaphor of cutting half-woven broc...

chinese-culture educational
Playing with Fire | 玩火自焚

This fable tells of a tyrant in ancient China who, after ...

chinese-history educational
The Gardener and His Dog | 花匠与狗

A gardener attempts to rescue his dog from a well, but th...

bilingual fable
The Water of Life | 生命之水

A tale of four siblings who, after achieving wealth and b...

brothers-and-sister fairy-tale
Wishful Thinking | 一厢情愿

A farmer falls ill from unrequited love for a princess. H...

fiction folktale
Wise Birds and Foolish Birds | 聪明的鸟与愚蠢的鸟

A wise bird leader foresees a fire caused by rubbing bran...

beginner cautionary-tale
The Clever Rabbit and the Hungry Wolf | 聪明的兔子与饥饿的狼

A clever rabbit outsmarts a hungry wolf by pretending to ...

beginner childrens-story
Open the Net on Three Sides | 网开一面

The story recounts how Tang, founder of the Shang Dynasty...

ancient-wisdom chinese-history