English Original
Two ninety-year-old men, Moe and Sam, had been lifelong friends. Sam was dying of cancer, and Moe visited him daily.
"Sam," said Moe, "we've both loved baseball all our lives and played minor league ball together for years. Do me a favor. When you get to Heaven—and I know you will—somehow let me know if there's baseball up there."
Sam looked up from his deathbed. "Moe, you've been my best friend for years. Of course, I'll tell you."
Shortly after, Sam passed away.
A few nights later, at midnight, Moe was sound asleep when a blinding flash of white light and a voice woke him: "Moe... Moe..."
"Who is it?" Moe sat up suddenly.
"Moe, it's me, Sam."
"Come on. You're not Sam. Sam just died."
"I'm telling you, it's me, Sam!"
"Sam? Is that you? Where are you?"
"I'm in heaven," said Sam, "and I've got good news and a little bad news."
"Tell me the good news first," said Moe.
"The good news is there is baseball in heaven. Better yet, all our old buddies who've gone before us are here. Better yet, we're all young men again. Better yet, it's always springtime, and it never rains or snows. And best of all, we can play baseball all we want and never get tired!"
"Really?" said Moe. "That's great! But what's the bad news?"
"Ahhh... Moe, you're pitching next Tuesday."
中文翻译
两位九十岁的老人,莫和萨姆,是一生的挚友。萨姆因癌症濒临死亡,莫每天都来看望他。
"萨姆,"莫说,"我们俩一生都热爱棒球,一起打了这么多年小联盟球。帮我个忙。当你到了天堂——我知道你会的——无论如何告诉我天堂有没有棒球。"
萨姆从病榻上抬起头。"莫,你是我多年的挚友。我当然会告诉你。"
不久之后,萨姆去世了。
几天后的午夜,莫正在熟睡,一道炫目的白光和一个声音唤醒了他:"莫……莫……"
"谁?"莫猛地坐起来。
"莫,是我,萨姆。"
"得了吧。你不是萨姆。萨姆刚去世。"
"我告诉你,就是我,萨姆!"
"萨姆?真的是你?你在哪儿?"
"我在天堂,"萨姆说,"我有好消息,也有个小小的坏消息。"
"先告诉我好消息,"莫说。
"好消息是天堂有棒球。更好的是,所有先我们一步离开的老伙计们都在这儿。更好的是,我们又都变回年轻人了。更好的是,这里永远是春天,从不下雨或下雪。最棒的是,我们可以尽情打棒球,而且永远不会累!"
"真的吗?"莫说,"太棒了!但坏消息是什么?"
"啊……莫,下周二轮到你投球了。"