High Mountains and Flowing Waters | 高山流水

English Original

During the Spring and Autumn Period (770-476 B.C.), there lived a renowned music master named Yu Boya. He possessed superb skill in playing the guqin (a seven-stringed zither), yet felt he could not fully express the profound impressions of the world through his music.

His teacher, understanding his frustration, took him by boat to Penglai Island in the East China Sea, a fabled abode of immortals. There, Boya immersed himself in nature: the roaring waves leaping skyward, sea birds circling with pleasant cries, and lush green forests. A harmonious and intriguing feeling welled up within him, as if he were hearing the music of nature itself. He took up his instrument and played, freely incorporating the beauty around him into his music, reaching a realm of artistry he had never before experienced. "You have mastered the art," his teacher declared.

One evening, on the 15th day of the 8th lunar month, Boya was boating under a bright moon and a cool breeze. Myriad thoughts filled his mind, and he began to play. His melodious music was so captivating that a man on the shore shouted "Bravo!"

Boya emerged to find a woodcutter, Zhong Ziqi, standing on the bank. Recognizing a kindred spirit who truly understood his art, Boya eagerly invited him aboard. When Boya played a piece eulogizing high mountains, Zhong said, "Wonderful! The melody is as magnificent and dignified as Mount Tai reaching for the sky!" When Boya played a piece depicting turbulent waves, Zhong exclaimed, "Wonderful! It is as vast and mighty as a great river!"

Overjoyed, Boya cried, "Bosom friend! You are truly my bosom friend!" From that day, they became the closest of companions.

This story from The Works of Liezi gave rise to the idiom "high mountains and flowing waters" (gāo shān liú shuǐ). It refers to a deep, understanding friendship between kindred spirits, or to describe supremely beautiful and resonant music.


中文翻译

春秋时期(公元前770-476年),有一位著名的琴师名叫俞伯牙。他琴艺高超,但总觉得无法通过琴声出神入化地表达自己对世间万物的深刻感受。

他的老师知晓其心思后,便带他乘船前往东海上的蓬莱仙岛。在岛上,伯牙沉浸于自然之中:波涛汹涌,浪花激溅;海鸟盘旋,鸣声悦耳;山林树木,郁郁葱葱。一种和谐而奇妙的感觉在他心中油然而生,仿佛听到了大自然本身的乐章。他情不自禁地取琴弹奏,将周遭的美景融入琴声,达到了一种前所未有的艺术境界。老师赞叹道:“你已经掌握了琴艺的真谛。”

一年中秋之夜,明月当空,清风徐徐,伯牙乘船游览。他思绪万千,于是抚琴而奏。琴声悠扬动听,引得岸上一人高声喝彩:“妙哉!”

伯牙出船相见,发现是一位名叫钟子期的樵夫。伯牙看出此人乃是知音,能深切理解他的艺术,便热情地邀他上船。当伯牙弹奏一曲赞美高山的旋律时,钟子期说:“真好!琴声雄伟庄重,仿佛高耸入云的泰山!”当伯牙弹奏表现奔腾波涛的曲子时,钟子期赞叹道:“真好!琴声宽广浩荡,如同滔滔江河!”

伯牙欣喜若狂,激动地说道:“知音!你真是我的知音啊!”自此,两人成了莫逆之交。

这个出自《列子·汤问》的故事,衍生出了成语“高山流水”。它比喻知己或知音之间深厚默契的友谊,也用来形容优美动人的音乐。

阅读记录
请先 登录 后记录阅读完成
为这篇文章评分
点击星星进行评分(1-5分)
相关文章
Dong Guochang's Many Wishes | 东郭敞的许多愿望

A man obsessed with imaginary wealth refuses to help his ...

ancient-tale chinese-culture
Dong's Cats | 东氏养猫

A man in ancient Wei raises over a hundred cats until the...

ancient-tale chinese-culture
The Leaf That Blinds | 一叶障目

A poor man in Chu, believing a leaf can make him invisibl...

beginner chinese-culture
The City Gate Fire | 城门失火

A fable about fish in a moat who ignore a fire on the dis...

beginner chinese-culture
Only One Artist in the Family | 家中唯一的画家

The story recounts Pablo Picasso's early life, highlighti...

art-history biography
In the Same Boat | 同舟共济

This fable illustrates how a shared crisis can unite even...

chinese-culture educational
Seamless Heavenly Garment | 天衣无缝

This story from the Tang Dynasty explains the idiom "Seam...

chinese-culture chinese-idiom
One Basket Short | 功亏一篑

A man abandons building a terrace when just one basket of...

chinese-culture educational
Paper Becomes Precious in Luoyang | 洛阳纸贵

The idiom 'Paper becomes precious in Luoyang' originates ...

chinese-culture educational
Looking for a Steed with the Aid of Drawings | 按图索骥

Bo Le's son tries to find a superb horse by rigidly compa...

chinese-culture educational
The Temple Mice | 社鼠

Yan Zi uses the analogy of mice nesting in a temple's woo...

chinese-culture classic-literature
A Special Skill | 一技之长

This story tells how the scholar Gongsun Long valued and ...

anecdote chinese-culture
The Man of Qi Who Feared the Sky Would Fall | 杞人忧天

A man from Qi was consumed by an irrational fear that the...

anxiety beginner
The Man from Zheng Buying Shoes | 郑人买履

A man from Zheng meticulously measures his foot to buy sh...

chinese-culture educational
Buying the Casket and Returning the Pearl | 买椟还珠

A Chu merchant's overly elaborate pearl casket so captiva...

beginner chinese-culture
Punishing the Horse | 罚马

A Song traveler repeatedly punishes his reluctant horse b...

chinese-culture educational
Lord Ye's Love of Dragons | 叶公好龙

Lord Ye, famed for his love of dragon decorations, is ter...

beginner chinese-culture
The Qingming Festival | 清明节

The Qingming Festival originates from the legend of Jie Z...

chinese-culture educational
Lord Ye's Love of Dragons | 叶公好龙

Lord Ye, famed for his obsession with dragon imagery, is ...

beginner chinese-culture
The Golden Hook | 桂饵金钩

A Lu man obsessed with fishing used extravagant golden ge...

chinese-culture educational