The Kiwi's Sacrifice | 几维鸟的牺牲

English Original

One day, Tanemahuta, guardian of the forest, noticed his tree children were sickening from insect attacks. He sought help from his brother, Tanehokahoka, guardian of the birds. Tanehokahoka gathered the birds, and Tanemahuta pleaded for one to descend from the treetops to live on the forest floor, eat the insects, and save the trees.

No bird volunteered.

Tanehokahoka asked each in turn. The Tui was afraid of the dark. The Pukeko refused to get its feet damp. The Pipiwharauroa was too busy building its nest. Tanehokahoka was saddened, for without the trees, the birds would be homeless.

Finally, he asked the Kiwi. The Kiwi looked at the sunny treetops and the dark forest floor, thought, and said, "I will."

Overjoyed yet fair, Tanemahuta warned the Kiwi of the consequences: "You will grow thick legs to rip logs apart. You will lose your fine feathers and wings, never to return to the treetops. You will dwell in darkness. Knowing this, will you still come down?"

The Kiwi took a final, sad look at the sun, the other birds, and their wings. Then it turned and said again, "I will."

As agreed, Tanehokahoka then dealt with the others. The Tui, for its fear, would forever wear two white feathers of a coward at its throat. The Pukeko, for hating dampness, was doomed to walk in swamps. The Pipiwharauroa, too concerned with its nest, was decreed a vagrant, laying eggs in others' nests.

But the noble Kiwi, who sacrificed its way of life and its wings for the forest, would be forever loved and revered.


中文翻译

一天,森林守护者塔内玛胡塔发现他的树木孩子们因昆虫啃食而生病。他向他的兄弟、鸟类守护者塔内霍卡霍卡求助。塔内霍卡霍卡召集了众鸟,塔内玛胡塔恳请其中一只从树冠下到森林地面生活,吃掉昆虫,拯救树木。

没有一只鸟自愿。

塔内霍卡霍卡依次询问。蜜雀害怕黑暗。紫水鸡不愿弄湿双脚。长尾杜鹃正忙于筑巢。塔内霍卡霍卡很悲伤,因为如果没有了树木,鸟儿们将无家可归。

最后,他问了几维鸟。几维鸟看了看阳光斑驳的树冠和黑暗潮湿的地面,想了想,说道:“我愿意。”

两位守护者欣喜若狂,但公正的塔内玛胡塔警告了几维鸟后果:“你将长出粗壮的腿来扒开朽木。你将失去美丽的羽毛和翅膀,永远无法回到树冠。你将生活在黑暗中。知道这一切,你仍然愿意下来吗?”

几维鸟最后悲伤地看了一眼阳光、其他鸟儿以及它们的翅膀。然后它转过身,再次说道:“我愿意。”

约定达成后,塔内霍卡霍卡处理了其他鸟。蜜雀因恐惧,将永远在喉部佩戴象征懦夫的两根白色羽毛。紫水鸡因厌恶潮湿,被罚从此在沼泽中行走。长尾杜鹃因只顾自己的巢,被判定为流浪者,只能在其他鸟的巢中产卵。

而高贵的几维鸟,为森林福祉牺牲了自己的生活方式和翅膀,将永远受到爱戴与尊敬。

阅读记录
请先 登录 后记录阅读完成
为这篇文章评分
点击星星进行评分(1-5分)
相关文章
Besiege Wei to Rescue Zhao | 围魏救赵

To rescue the besieged state of Zhao, the Qi general Sun ...

chinese-culture educational
Returning the Jade Intact to Zhao | 完璧归赵

During China's Warring States period, the weak state of H...

chinese-culture educational
The King Who Cried Drum | 楚王击鼓

King Li of Chu foolishly beats the emergency drum as a dr...

chinese-culture educational
The Mantis Stalks the Cicada | 螳螂捕蝉

A young attendant uses the allegory of a cicada, mantis, ...

chinese-culture educational
The Bird Startled by the Mere Twang of a Bowstring | 惊弓之鸟

The archer Geng Ying demonstrates profound observation by...

chinese-culture educational
The Medicine Swindler | 骗子卖药

A famous doctor prescribed poris cocos for Liu Zongyuan's...

educational fraud
The Three Craftsmen | 三位工匠

A story about three craftsmen, each insisting their own f...

bias educational
Having the Bamboo in Mind | 胸有成竹的来历

The story of Wen Tong, a Song Dynasty scholar-painter ren...

art-history chinese-culture
Pandora's Box | 潘多拉魔盒

Zeus creates Pandora as a deceptive gift to humanity afte...

classic-literature educational
Playing with Fire | 玩火自焚

This fable tells of a tyrant in ancient China who, after ...

chinese-history educational
A Hard Lesson | 一次深刻的教训

The young Benjamin Franklin, a natural leader, organized ...

biography educational
Halfway Abandonment | 半途而废

A man's wife uses the metaphor of cutting half-woven broc...

chinese-culture educational
Open the Net on Three Sides | 网开一面

The story recounts how Tang, founder of the Shang Dynasty...

ancient-wisdom chinese-history
The Crow of a Rooster and the Snatch of a Dog | 鸡鸣狗盗

This story recounts how Prince Mengchang of Qi, with the ...

anecdote chinese-history
Birds of a Feather Flock Together | 物以类聚

Chun Yukun explains to King Xuan that virtuous people nat...

chinese-culture educational
The Black Sheep | 害群之马

The idiom 'The Black Sheep' originates from a story where...

chinese-idiom culture
Leaving the Net Open on Three Sides | 网开三面

King Tang of Shang demonstrates benevolence by modifying ...

chinese-culture compassion
Zhang Fei's Apology | 张飞请罪

Zhang Fei promises to reform and guard Xuzhou for Liu Bei...

character-development chinese-history
Tyranny Is Fiercer Than Tigers | 苛政猛于虎

Confucius encounters a woman mourning three family member...

ancient-china confucius
Callisto | 卡利斯托

The myth of Callisto, a nymph transformed into a bear by ...

classical-literature educational