Extreme Joy Begets Sorrow | 乐极生悲

English Original

Chunyu Kun was a wise, humorous, and eloquent minister in the state of Qi during the Warring States Period (475-221 BC). He skillfully advised the king and served as a successful envoy to other states.

In 349 BC, when the State of Chu attacked Qi, King Qi sent Chunyu Kun to Zhao with valuable gifts to seek help. The king of Zhao gladly accepted and dispatched a hundred thousand troops, forcing Chu to withdraw immediately.

To celebrate, King Qi held a banquet. Knowing the king's bad habit of excessive drinking, Chunyu Kun saw an opportunity to advise him. When the king asked how much wine Chunyu Kun could drink before getting drunk, he replied, "I get drunk after ten litres or a hundred."

Puzzled, the king questioned how he could drink ninety more litres if ten made him drunk. Chunyu Kun explained that the amount varied depending on the circumstances. He said, "It occurs to me that when you drink to your limit, you lose your senses. Once joy reaches its height, sorrow follows. This is the rule for everything. Exceeding the limits in any endeavor leads to the opposite outcome."

Realizing the admonition, King Qi replied, "You are right. I will take your advice." From then on, the king gave up his habit of all-night drinking and revelry.


中文翻译

淳于髡是战国时期(公元前475-221年)齐国一位智慧、幽默且雄辩的大臣。他多次巧妙地劝谏齐王,并成功出使各国。

公元前349年,楚国攻打齐国,齐王派淳于髡携带厚礼前往赵国求援。赵王欣然接受,并派出十万大军相助,楚军闻讯当夜便撤兵了。

为表庆贺,齐王设下盛宴。淳于髡深知齐王有彻夜饮酒的恶习,便想借此机会劝诫。当齐王问淳于髡喝多少酒会醉时,他答道:“我喝一斗会醉,喝一石也会醉。”

齐王不解,问他既然一斗就醉了,如何能再喝下九斗?淳于髡解释说,饮酒的多少因场合而异。他说道:“我想到,饮酒到了极限,就会神志不清;快乐到了极点,就会转向悲伤。万事皆是如此。无论做什么,一旦过度,就必然走向反面。”

齐王明白了这是对他的劝诫,回答道:“你说得对。我会听从你的建议。”从此,齐王改掉了彻夜饮酒作乐的坏习惯。

阅读记录
请先 登录 后记录阅读完成
为这篇文章评分
点击星星进行评分(1-5分)
相关文章
The Bird Startled by the Mere Twang of a Bowstring | 惊弓之鸟

The archer Geng Ying demonstrates profound observation by...

chinese-culture educational
In the Same Boat | 同舟共济

This fable illustrates how a shared crisis can unite even...

chinese-culture educational
The Bell That Reveals the Thief | 恐钟有声

A Song Dynasty magistrate cleverly used a bell coated wit...

chinese-culture educational
Looking for a Steed with the Aid of Drawings | 按图索骥

Bo Le's son tries to find a superb horse by rigidly compa...

chinese-culture educational
The Mantis Stalks the Cicada | 螳螂捕蝉

A young attendant uses the allegory of a cicada, mantis, ...

chinese-culture educational
Jiang Yan's Wit Runs Dry | 江郎才尽

This story recounts how the talented scholar Jiang Yan, a...

chinese-culture educational
The Eight Decalitres of Talent | 才高八斗

The story recounts how Tsau Pi, jealous of his brother Ts...

chinese-culture educational
The Gentleman on the Beam | 梁上君子

During a famine in the Eastern Han Dynasty, a thief hidin...

chinese-culture educational
Feathers in the Wind | 覆水难收

A woman learns from a wise elder that hurtful words, once...

inspirational intermediate
Yan Hui and the Rice Pot | 颜回攫甑

Confucius mistakenly judges his disciple Yan Hui for eati...

chinese-culture confucius
Straight Chimney, Close Firewood | 曲突徙薪

A man's fire prevention advice is ignored until a fire oc...

educational intermediate
Huang Gong's Excessive Modesty | 黄公好谦卑

A story about Huang Gong, whose excessive modesty led him...

chinese-culture fable
A Good Dog for Catching Mice? | 良狗捕鼠

A man from Qi selects a hunting dog for his neighbor, who...

chinese-culture educational
The Seat of Honor | 谁坐上座

A man ignores his neighbor's warning about a fire hazard....

beginner chinese-culture
The Meng Jiu Bird | 蒙鸠

The Meng Jiu bird's meticulously crafted nest fails becau...

chinese-culture educational
Concealing One's Illness and Avoiding Treatment | 讳疾忌医

Bian Que repeatedly warned Duke Huan of his progressing i...

chinese-culture education
The Golden Burden | 金子的负担

A poor farmer discovers a huge, immovable lump of gold. A...

fable inspirational
Borrowing Arrows with Straw Boats | 草船借箭

Zhuge Liang ingeniously fulfills an impossible order for ...

chinese-culture history
The Jade Refusal | 子罕拒玉

A Song farmer offers a jade-containing stone to Prime Min...

chinese-culture inspirational
Leaving the Net Open on Three Sides | 网开三面

King Tang of Shang demonstrates benevolence by modifying ...

chinese-culture compassion