English Original
The idol in the temple harbored deep resentment towards the great tree and the dodder vines clinging to it, which occupied the vast space before the shrine. He believed they had usurped his prominence and had long desired to be rid of them.
One day, the idol said to the vines, "As the saying goes, 'Fine grass does not grow under a great tree.' Look at this tree's trunk, now so thick it takes several men to encircle it, while your stems remain less than an inch wide. All this is because the tree's branches and leaves block your sunlight." The vines, already envious of the tree, could no longer contain their fury upon hearing this.
That night, they appeared in the dreams of nearby villagers, whispering, "Your misfortunes come not from the idol, but from the bog tree before the temple." Convinced, the villagers felled the great tree the next day. Having lost their support, the dodder vines withered day by day and soon perished alongside the tree.
中文翻译
寺庙里的神像对占据庙前广阔空间的大树及依附其上的茑萝十分憎恨,认为它们喧宾夺主,一直想将其铲除。
一日,神像对茑萝说:“俗话说‘大树底下无美草’。看这树干,如今已粗壮到需数人合抱,而你们的藤蔓却不足一寸宽。这全因大树的枝叶遮蔽了你们的阳光。”本就嫉妒大树的茑萝,闻听此言更是怒火难抑。
当夜,它们托梦给附近的村民,低语道:“给你们带来灾祸的并非神像,而是庙前那棵大树。”村民们信以为真,次日便将大树砍倒。失去了依附之物,茑萝日渐枯萎,很快便与大树一同死去了。