English Original
On March 26th, I was on the computer at home when I heard a door open downstairs, then footsteps. My cat became very suspicious and went downstairs. He crouched low, then disappeared around the stairs into the kitchen. I cautiously went down two steps, holding a large stick, while the movement continuously went on. On the second step, I accidentally made a creak, and the footsteps began to run towards me. I immediately ran into the computer room and locked the door.
After the footsteps faded, I went back downstairs to find all doors locked. I returned to my room, locked the door, and called my mom, who was in Atlantic City with her friend—an FBI agent. They came over immediately. Her friend told me the same thing happened to him when he was 11. I later found my cat in the last place I would ever look: all the way under my mom's bed, in the very back, scared to death.
When my mom's friend went home, he said he did some research. It seems this happens to most teens who have lost someone. So, it turns out it could have been my grandmother coming to visit—but she nearly scared me to death.
中文翻译
3月26日,我正在家使用电脑,突然听到楼下门开了,接着是脚步声。我的猫变得非常警觉,下了楼。它匍匐着身子,随后消失在楼梯拐角,进了厨房。我手持一根大棍,小心翼翼地下了两级台阶,而那动静持续不断。在第二级台阶上,我不小心踩出了吱呀声,随即听到脚步声开始朝我奔来。我立刻冲进电脑房锁上了门。
脚步声消失后,我再次下楼,发现所有的门都锁着。我回到自己房间锁好门,给妈妈打了电话。她当时正和一位朋友(也是FBI探员)在大西洋城。他们立刻赶了过来。她朋友告诉我,他11岁时也经历过同样的事。后来,我在最意想不到的地方找到了我的猫:它躲在妈妈床底最深处,吓得半死。
妈妈的朋友回家后说,他做了一些调查。这种现象似乎常发生在那些有亲人去世的青少年身上。所以,结果可能是我的祖母回来看我了——但她差点把我吓死。