Fables in Phrases: Three Idioms from Aesop | 源自寓言的成语:三个伊索寓言典故

English Original

1. A Dog in the Manger

Origin: From Aesop's Fables. The story tells of a dog lying in a manger full of hay. Since dogs don't eat hay, it would snarl and snap at any ox or horse that came near to eat, preventing them from enjoying the food that was useless to itself.

Meaning: The phrase "a dog in the manger" has become a common idiom in English. It describes a person who selfishly prevents others from using or enjoying something that they themselves have no use for.

Usage: It is a noun phrase, often used as a subject complement with a linking verb.

Examples:
- He borrowed a lot of books from the library but never read any. He was a real dog in the manger.
- Smith was a dog in the manger over that roll of wire; it was useless to him, but he wouldn't let us have it.

2. Bell the Cat

Origin: This is a shortened form of "to hang the bell about the cat's neck," from the fable The Mice in Council in Aesop's Fables. The mice held a council to decide how to deal with their enemy, the cat. One wise mouse suggested putting a bell on the cat to warn of its approach. All agreed it was a brilliant plan ("We will bell the cat!"), but when it came to the question of who would perform the dangerous task, no mouse volunteered.

Meaning: The idiom "bell the cat" means to undertake a dangerous or difficult task for the common good; to be the one who bravely steps forward to face a risk when others are unwilling.

Examples:
- Everybody made suggestions, but no one actually offered to bell the cat.
- We didn't know who would ask him the delicate question until my friend volunteered to bell the cat.

3. Cry Wolf

Origin: From the Aesop's fable The Shepherd Boy and the Wolf. A bored shepherd boy repeatedly tricked the villagers by falsely crying "Wolf!" for amusement. When a real wolf finally appeared and the boy cried for help in earnest, the villagers, having been deceived before, ignored him, and the wolf ate his sheep.

Meaning: To "cry wolf" means to raise a false alarm, to warn of a danger that does not exist. Consequently, when a real emergency arises, people may not believe the warnings.

Examples:
- Nobody will believe he is in trouble because he has cried wolf so many times.
- Is she really sick, or is she just crying wolf?
- The newspaper placards that had cried wolf so often, cried wolf now in vain.


中文翻译

1. 占着茅坑不拉屎的人 (A Dog in the Manger)

出处: 出自《伊索寓言》。故事讲述一只狗躺在堆满稻草的马槽里。狗不吃草,却对着任何想来吃草的马或牛狂吠撕咬,阻止它们享用对自己无用的食物。

含义: “狗占马槽”已成为英语中的常见习语。它形容一个人自己用不着某物,却自私地阻止他人使用或享受。

用法: 这是一个名词性短语,常与系动词连用,作表语。

例句:
- 他从图书馆借了很多书,但一本也没读。他真是个占着茅坑不拉屎的人
- 史密斯对那卷电线真是占着茅坑不拉屎;那对他毫无用处,但他就是不让我们用。

2. 自告奋勇去冒险 (Bell the Cat)

出处: 该短语是“给猫的脖子上挂铃”的简略形式,出自《伊索寓言》中的《老鼠会议》。老鼠们开会商讨如何对付敌人——猫。一只聪明的老鼠建议在猫脖子上挂个铃铛以预警它的到来。大家都认为这是个绝妙的主意(“我们要给猫挂铃!”),但当问到谁去执行这个危险任务时,没有一只老鼠自愿前往。

含义: 习语“bell the cat”意为为了共同的利益承担危险或困难的任务;在他人不愿时,勇敢站出来面对风险的人。

例句:
- 每个人都提了建议,但事实上没人愿意自告奋勇去冒险
- 我们不知道谁会问他这个微妙的问题,直到我的朋友自告奋勇去问。

3. 谎报险情;危言耸听 (Cry Wolf)

出处: 出自《伊索寓言》的《牧童和狼》。一个无聊的牧童为了取乐,多次欺骗村民,虚假地喊“狼来了!”。当狼真的出现,男孩认真呼救时,曾被欺骗过的村民没有理他,狼吃掉了他的羊。

含义: “Cry wolf”意为发出虚假警报,警告并不存在的危险。其后果是,当真正的紧急情况发生时,人们可能不再相信这些警告。

例句:
- 没人会相信他有麻烦了,因为他已经谎报过太多次险情了。
- 她是真病了,还是只是在危言耸听
- 那些曾频繁危言耸听的报纸标语,如今再喊“狼来了”也是徒劳。

阅读记录
请先 登录 后记录阅读完成
为这篇文章评分
点击星星进行评分(1-5分)
相关文章
Do Not Throw Good Things Away | 勿弃有用之物

A man discards good apples on his way to a feast, assumin...

beginner english-learning
Kangaroos and the Cage | 袋鼠与笼子

Zookeepers repeatedly raise a cage's height to contain es...

critical-thinking english-learning
The Labourer and the Snake | 工人与蛇

A grieving labourer tries to kill a snake that bit his so...

english-learning fable
Lucky Lou | 幸运的路

A man named Lucky Lou obsessively collects and follows ev...

english-learning irony
Udderly Hilarious: 20 Cow Jokes | 与奶牛有关的20个英语笑话

A collection of 20 pun-based jokes centered around cows, ...

animals cows
The Grasshopper and the Ants | 蚱蜢与蚂蚁

A starving grasshopper begs ants for food in winter, havi...

beginner classic-tale
Donkey Ball | 驴球趣谈

The author shares a humorous language mix-up at work, whe...

cultural-exchange english-learning
I Love Me | 我爱我自己

A humorous poem about a person taking themselves on a per...

beginner-reading english-learning
The City Mouse and the Country Mouse | 城市老鼠和乡下老鼠

A country mouse visits his city friend and experiences th...

beginner childrens-story
What to Borrow? | 他到底想借什么

Mr. Johnson cleverly asks to borrow a tennis racket after...

beginner dialogue
The Cat and the Cock | 猫与公鸡

A cat, having caught a cock, seeks an excuse to eat him a...

animal-story beginner
Chinglish Collection | 中式英语大搜罗

A humorous collection of classic Chinglish phrases and an...

chinglish cultural-linguistics
The Crow and the Eagle | 乌鸦与老鹰

A crow, envious of an eagle's easy capture of a lamb, att...

animals beginner
The Caged Bird and the Bat | 笼中鸟与蝙蝠

A caged bird explains to a bat that she only sings at nig...

beginner cautionary-tale
The Camel and the Arab | 骆驼与阿拉伯人

A loaded camel is asked by its driver whether it prefers ...

dialogue english-learning
The Happy Prince (Part 2) | 快乐王子(第二部分)

The Happy Prince persuades the reluctant Swallow to delay...

classic english-learning
Hung Like Jesus | 一则关于耶稣的双关笑话

A joke plays on the double meaning of "hung" in reference...

cultural-reference english-learning
The Wolf and His Shadow | 狼与它的影子

A wolf mistakes its elongated shadow at sunset for true s...

arrogance beginner
The Dog and His Shadow | 狗和他的影子

A greedy dog, carrying stolen meat, mistakes his own refl...

beginner classic-tale
The Little Mermaid | 小美人鱼

The story introduces Titania, the youngest mermaid prince...

beginner childrens-literature