English Original
Mother Teresa died and went to heaven. God greeted her at the Pearly Gates.
"Are you hungry, Mother Teresa?" asked God.
"I could eat," she replied.
God opened a can of tuna, took a chunk of rye bread, and they shared the humble meal. While eating, Mother Teresa looked down into Hell and saw its inhabitants devouring steaks, lobsters, pheasants, pastries, and fine wines. Curious but trusting, she remained quiet.
The next day, God invited her to eat again. Once more, it was tuna and rye bread. Again, she saw the denizens of Hell enjoying caviar, champagne, lamb, truffles, and chocolates. Still, she said nothing.
On the third day, another can of tuna was opened. She could contain herself no longer. Meekly, she said, "God, I am grateful to be in heaven with You as a reward for my pious life. But here I eat only tuna and rye bread, while in the Other Place they feast like royalty! I don't understand."
God sighed. "Let's be honest," He said. "For just two people, does it pay to cook?"
中文翻译
特蕾莎修女去世后进入了天堂。上帝在珍珠门前迎接她。
“你饿了吗,特蕾莎修女?”上帝问道。
“我可以吃点东西,”她回答。
上帝打开一罐金枪鱼,拿了一块黑麦面包,他们一起分享了这顿简朴的餐食。用餐时,特蕾莎修女俯视地狱,看到那里的居民正在大快朵颐地享用牛排、龙虾、野鸡、糕点和美酒。她虽然好奇,但出于深深的信任,保持了沉默。
第二天,上帝再次邀请她共进餐食。依然是金枪鱼和黑麦面包。她又一次看到地狱的居民们在享受鱼子酱、香槟、羔羊肉、松露和巧克力。她仍然什么也没说。
第三天,又一罐金枪鱼被打开了。她再也忍不住了。她温顺地说道:“上帝,我很感激能与您同在天堂,作为我恪守虔诚一生的奖赏。但在这里我只能吃金枪鱼和一块黑麦面包,而在另一个地方,他们却像帝王一样盛宴!我实在不明白。”
上帝叹了口气。“说实话吧,”他说,“就为了两个人,值得开火做饭吗?”