The Vizir's Punishment (Part 2) | 受罚的维齐尔(下)

English Original

"Turn over a few more pages," answered the head. The king continued turning the pages, still wetting his finger in his mouth, until the poison coating each page took effect. His vision failed, and he collapsed at the foot of his throne.

Seeing the poison work and the king's life ebbing away, the physician's head cried out, "Tyrant! See how cruelty and injustice are punished."

Scarcely had it spoken when the king died, and the head, too, lost the last spark of its life.

Thus ends the tale of the Greek king. Now, let us return to the fisherman and the genius.

"If the Greek king had spared the physician," said the fisherman, "he would not have died. The same applies to you. Now I will cast you into the sea."

"My friend," pleaded the genius, "do not be so cruel. Do not treat me as Imma treated Ateca."

"What did Imma do to Ateca?" asked the fisherman.

"Can I tell you while imprisoned here?" replied the genius. "Release me, and I will make you rich."

Lured by the hope of escaping poverty, the fisherman relented. "If you promise, I will open the lid. I trust you will not break your word."

The genius promised. Upon lifting the lid, the genius emerged as smoke, resumed his form, and promptly kicked the vase into the sea. The frightened fisherman was reassured by the genius's laughter: "Fear not; I only meant to frighten you and show I keep my promises. Take your nets and follow me."

With some misgivings, the fisherman followed the genius past the town, over a mountain, and down into a vast plain. There, nestled between four hills, lay a large lake.

"Cast your net," instructed the genius. The fisherman obeyed, hoping for a good catch amidst the abundant fish. To his astonishment, he saw four distinct kinds: white, red, blue, and yellow. He caught one of each, marveling at their beauty and their potential value.

"Take these to the Sultan," said the genius. "He will reward you handsomely. You may fish here daily, but cast your net only once per day, lest harm befall you. Heed my advice, and you will prosper."

With these words, the genius struck the ground. It opened, he vanished within, and it sealed shut.

The fisherman resolved to obey. He did not cast his net again but went to the palace to sell the fish.

The Sultan was amazed by the fish. After admiring them, he ordered his vizir: "Give these to the skilled cook sent by the Greek Emperor. They must taste as fine as they look."

The vizir delivered the fish to the cook. Returning to the Sultan, he was instructed to pay the fisherman four hundred gold pieces. Overwhelmed by this fortune, the fisherman promptly provided for his family.

Meanwhile, chaos erupted in the kitchen. After cleaning the fish, the cook fried them in oil. As she turned them, the kitchen wall opened, and a beautiful young woman emerged. Dressed in Egyptian flowered satin, adorned with pearl necklaces, ruby bracelets, and gold earrings, she held a myrtle wand.

Stunned, the cook watched as the damsel approached the pan. Striking a fish with her wand, she asked, "Fish, fish, are you doing your duty?" Receiving no reply, she repeated the question. Suddenly, all four fish raised their heads and answered distinctly:

"Yes, yes. If you reckon, we reckon. If you pay your debts, we pay ours. If you flee, we conquer, and we are content."

After they spoke, the girl overturned the pan, stepped back through the wall, and it closed as before.

Recovering from her fright, the cook retrieved the fish from the ashes, now black as cinders and ruined. She wept, "Alas! What shall I tell the Sultan? He will be furious and will not believe me!"

While she cried, the grand vizir entered, asking if the fish were ready. Hearing her story, he was astonished. He summoned the fisherman at once and demanded, "Bring four more fish like the ones before. An accident has rendered these unfit for the Sultan."

The fisherman, keeping the genius's warning secret, excused himself for the day due to the long journey, promising to return with the fish the next day.


中文翻译

"再翻几页,"头颅答道。国王继续翻着书页,仍将手指沾湿放入口中,直到每页浸染的毒药生效。他视线模糊,倒在了王座脚下。

看到毒药发作,国王命不久矣,医师的头颅喊道:"暴君!看看残忍与不义是如何被惩罚的。"

话音刚落,国王便死了,头颅里残存的最后一点生机也随之消散。

希腊国王的故事就此结束。现在,让我们回到渔夫和精灵那里。

"如果希腊国王饶恕了医师,"渔夫说,"他就不会这样死去。这对你同样适用。现在我要把你扔进海里。"

"我的朋友,"精灵恳求道,"别做这么残忍的事。别像伊玛对待阿特卡那样对待我。"

"伊玛对阿特卡做了什么?"渔夫问。

"我被关在这里,怎么能告诉你呢?"精灵回答。"放我出来,我会让你富有。"

摆脱贫困的希望诱惑了渔夫,他让步了。"如果你承诺,我就打开盖子。我相信你不会食言。"

精灵做出了承诺。盖子一开,精灵化作烟雾出来,恢复原形后,第一件事就是把罐子踢进海里。渔夫吓坏了,精灵大笑着说:"别怕;我只是想吓唬你,表明我会信守诺言。拿起你的渔网,跟我来。"

渔夫怀着些许疑虑,跟着精灵穿过城镇,翻过一座山,下到一个广阔的平原。那里,四山环抱之中,有一个大湖。

"撒下你的网,"精灵指示道。渔夫照做了,看到这么多鱼,他希望能有好收获。令他惊讶的是,他看到了四种截然不同的鱼:白的、红的、蓝的和黄的。他每种抓了一条,惊叹于它们的美丽和潜在价值。

"把这些鱼带给苏丹,"精灵说。"他会慷慨地奖赏你。你可以每天来这里捕鱼,但每天只能撒一次网,否则你会遭殃。听从我的建议,你就会兴旺发达。"

说完这些话,精灵用脚踩地。地面裂开,他消失其中,随即闭合。

渔夫决心服从。他没有再次撒网,而是前往宫殿卖鱼。

苏丹对这些鱼感到惊奇。欣赏过后,他命令他的维齐尔:"把这些鱼交给希腊皇帝派来的那位技艺高超的厨师。它们的味道一定和外表一样好。"

维齐尔把鱼交给了厨师。回到苏丹那里后,他受命付给渔夫四百枚金币。渔夫被这笔财富惊呆了,立刻用来养家糊口。

与此同时,厨房里一片混乱。厨师清洗完鱼后,用油煎炸。当她给鱼翻面时,厨房的墙壁打开了,一位美丽的年轻女子走了出来。她身着埃及花卉缎子长裙,戴着珍珠项链、红宝石手镯和金耳环,手里拿着一根桃金娘魔杖。

厨师惊呆了,看着少女走近煎锅。她用魔杖敲打一条鱼,问道:"鱼啊,鱼啊,你们在履行职责吗?"没有得到回答,她又重复了一遍问题。突然,四条鱼一齐抬起头,清晰地回答:

"是的,是的。你若清算,我们便清算。你若还债,我们便还债。你若逃跑,我们便征服,我们心满意足。"

它们说完后,少女打翻了煎锅,退回到墙里,墙壁随即合拢如初。

厨师从惊吓中恢复过来,从灰烬中捡起鱼,发现它们已黑如煤渣,全毁了。她哭道:"唉!我该怎么告诉苏丹?他会大发雷霆,而且不会相信我!"

她哭泣时,大维齐尔走了进来,询问鱼是否准备好了。听了她的叙述,他非常惊讶。他立刻召来渔夫,要求道:"再带四条和之前一样的鱼来。出了点意外,这些鱼不能呈给苏丹了。"

渔夫没有透露精灵的警告,以路途遥远为由当天婉拒了,承诺第二天会把鱼带来。

阅读记录
请先 登录 后记录阅读完成
为这篇文章评分
点击星星进行评分(1-5分)
相关文章
The Bachelors and the Python | 单身汉与巨蟒

A tale of two contrasting bachelors who encounter a magic...

fiction folktale
Wishful Thinking | 一厢情愿

A farmer falls ill from unrequited love for a princess. H...

fiction folktale
Yunus and the Well of Sweetness | 尤努斯与甘甜之井

Yunus undertakes a perilous quest to fetch magical water ...

adventure fiction
The Husband and the Parrot | 丈夫与鹦鹉的故事

A man uses a truth-telling parrot to monitor his wife in ...

fiction folktale
The Three Surgeons | 三位外科医生

Three overconfident surgeons boast of their skills, but a...

fiction folktale
The Girl Who Married a Bear | 嫁给熊的女孩

A proud chief's daughter disregards warnings and insults ...

cultural-narrative fiction
The Bubble Necklace | 公主的水泡项链

A spoiled princess demands a necklace made of rain bubble...

childrens-story fairy-tale
The First Old Man and the Hind | 第一位老人与雌鹿

An old man recounts how his jealous wife used magic to tr...

betrayal fiction
The Nomad Wolf Ankakumikaityn | 游牧之狼安卡库米凯廷

A cunning fox impersonates the nomad wolf Ankakumikaityn ...

animals deception
The Vizir's Punishment 3 | 受罚的维齐尔(三)

The Sultan witnesses the magical, talking fish himself an...

arabian-nights fiction
Ali Baba and the Forty Thieves (Part Two) | 阿里巴巴与四十大盗(下)

The robbers discover Ali Baba knows their secret and atte...

adventure classic-literature
Lean Lisa | 精瘦的丽莎

A story about Lean Lisa, a hardworking but poor woman who...

fable folktale
The Young King of the Black Isles | 黑岛国年轻国王的故事

The young King of the Black Isles recounts how his enchan...

betrayal fiction
Two Prayers | 两个祈祷者

Two shipwreck survivors pray on opposite sides of an isla...

faith fiction
The Poor Turkey Girl | 可怜的养火鸡姑娘

An orphan girl, mistreated and known as Turkey Girl, is m...

childrens-story fiction
The Stern Father's Rebuke | 严父斥子

A scholar's secret love with a fox spirit is broken by hi...

chinese-literature classical-tale
Taming the Tiger | 役虎

Huang Gong, envious of An Qisheng's ability to command a ...

cautionary-tale chinese-folktale
Death's Messengers | 死神的信使

A giant defeats Death in battle, leaving him weakened. A ...

death fiction
The Hunter's Conscience | 猎人的良知

A hunter afflicted with a mysterious skin disease seeks h...

fiction health
Catherine and Her Destiny | 凯瑟琳与她的命运

Catherine chooses a happy old age over a happy youth, lea...

destiny fiction