English Original
There was once a wonderful musician who, feeling lonely in the forest, decided to find a companion. He played his fiddle, and a wolf appeared, eager to learn. The musician tricked the wolf into placing its paws into a tree crevice and trapped them with a stone.
Later, feeling lonely again, he played once more. A fox approached, also wishing to learn. The musician led the fox to a path, tied its paws to two bent hazel bushes, and released them, leaving the fox dangling in the air.
Still seeking company, he played again and attracted a hare. The musician tied a string around the hare's neck and fastened the other end to an aspen tree. He ordered the hare to run around the tree twenty times, which wound the string tightly and trapped the creature.
Meanwhile, the wolf freed itself and, full of rage, went after the musician. It freed the fox, and together they rescued the hare. All three set out for revenge.
The musician continued his journey, playing his fiddle. This time, his music reached a poor woodcutter, who came to listen, enchanted. Seeing the angry animals approach, the woodcutter raised his axe to protect the musician. Frightened, the beasts fled back into the forest. Grateful, the musician played one more song for the woodcutter before moving on.
中文翻译
从前有一位技艺高超的乐师,独自在森林里感到寂寞,便决定找个伴。他拉起小提琴,一只狼闻声而来,表示想学。乐师哄骗狼把前爪伸进一棵老橡树的裂缝里,然后用石头卡住,将它困在那里。
过了一会儿,他又感到寂寞,便再次拉琴。一只狐狸悄悄走来,也想学琴。乐师把狐狸带到一条小径,将它的两只前爪分别绑在两棵压弯的榛树苗上,然后松手。树苗弹回,把狐狸吊在了半空中。
他仍然觉得孤单,于是又拉起了琴。这次引来一只野兔。乐师把一根长绳系在野兔的脖子上,另一端绑在一棵白杨树上。他命令野兔绕着树跑二十圈,绳子便在树干上缠紧,将野兔牢牢困住。
与此同时,被困的狼挣扎着弄松了石头,挣脱出来。它怒气冲冲地去追赶乐师,路上遇到了被吊着的狐狸。狼咬断绳子救下狐狸,它们又一起解救了被绑的野兔。三个动物结伴前去报仇。
乐师继续赶路,边走边拉琴。这一次,琴声传到了一位贫穷的樵夫耳中。樵夫不由自主地放下工作,夹着斧头前来聆听,听得如痴如醉。这时,狼、狐狸和野兔追了上来。樵夫看出它们不怀好意,便举起闪亮的斧头,挡在乐师身前。野兽们吓坏了,慌忙逃回森林。乐师出于感激,为樵夫又演奏了一曲,然后继续前行。