English Original
A few years ago, a young man's beautiful bride died young. Yet, she visited him every night, only to vanish at dawn's first light. Desperate to keep her with him, he devised a plan to block out the sun. He ordered a tailor to make a thick curtain to prevent any sunlight from penetrating the paper-screen window.
Despite this, he failed. A strong gust of wind knocked over a candle near the curtain, igniting it, the window, and soon the entire room. The couple fled naked into the night, vanishing without a trace as the house burned to dust.
They were never seen again. Villagers speculated: some said they ascended to heaven for eternal bliss in paradise; others believed they descended to hell. One theory claimed the jealous husband set the fire; another suggested the bride had a ghostly lover; yet another thought she herself lit the blaze. No plausible explanation ever emerged.
Ultimately, the truth remains a mystery. Ghosts are born of imagination, and none have ever been caught.
中文翻译
几年前,一位年轻人的美丽新娘早逝。然而,她每夜都会来探望他,只在黎明第一缕光出现时消失。他渴望能终日与她相伴,苦思冥想后,想出了一个隔绝阳光的办法。他命裁缝制作了一幅厚重的窗帘,以阻止任何光线穿透纸窗。
即便如此,他还是失败了。一阵强风吹倒了窗帘旁的蜡烛,不仅点燃了窗帘和纸窗,最终吞噬了整个房间。这对夫妇来不及穿衣,赤身逃离,消失得无影无踪,房屋则化为灰烬。
他们再未出现。村民们众说纷纭:有人说他们升入天堂,在乐园中永享幸福;也有人认为他们下了地狱。一种说法是嫉妒的丈夫故意纵火;另一种则暗示新娘有位鬼魂情人;还有人认为可能是她自己点燃了火焰。始终没有出现一个可信的解释。
最终,真相成谜。鬼魂源于想象,从未有人能捕获。