Fairyland 2: The Rescue | 仙境奇遇2:拯救行动

English Original

Chapter 4

The next morning, Jesse and Mary Sue announced they had to leave to warn their father. After saying their goodbyes, Julia's mother stopped them and asked if they would take Julia along, calling it the biggest adventure she'd ever have. Julia thanked her mother, who in turn thanked Jesse and Mary Sue. Promising to return soon, the trio left Fairyland.

Julia was thrilled, having never ventured so far from home. Jesse and Mary Sue instructed her to hide upon reaching their house, which she agreed to do. Once there, Julia concealed herself behind a potted plant in the living room.

Meanwhile, Jesse and Mary Sue told their father about seeing their stepmother in Fairyland. Their father, finding the story hard to believe, welcomed them warmly but suggested they might be unwell and should rest.

"Dad! We're not sick; we really saw her!" they insisted.

"How could you?" he replied. "She was here with me the whole time you were gone. The only time she left was to get groceries."

"We don't understand. Where is she now?"

"She went to get groceries."

"Fairyland!" they exclaimed simultaneously. They dashed out the door, with Julia and their confused father following close behind, hoping to uncover the truth.

Upon arriving at the cave where they had seen their stepmother, she was nowhere to be found. Their father began to think it was all a joke. Just then, they saw her emerging from a secret passage within the cave.

The group of four returned to the fairies to inquire if they knew anything. All but one fairy denied any knowledge. That one fairy confessed he had been trying to investigate the matter himself.


Chapter 5

A door swung open. Mary Sue clutched Jesse's hand so tightly it turned red. The passageway resembled Fairyland but was devoid of fairies. Then, they spotted it: a massive golden door with a keyhole. Puzzled about where to find such a large key, they sat down to think.

They decided to return to Fairyland for help. However, as they uttered the magic password, they were spotted by someone unexpected—Alfred (or "Al"), the demon's companion. He seized them by the arms and forced them to accompany him, despite their struggles to break free.

Al brought them before the demon, who was lounging on a mattress, eating grapes and handing out his phone number to girls—a rather unimpressive sight. After stuffing a handful of grapes into his mouth, the demon spoke: "I thought you'd come. I saw you spying on me and that kind lady I was talking to."

"She's our stepmother, and she's not kind at all!" Jesse retorted.

"I never knew children could be so rude to someone who loves them," the demon sneered. "Take them away! I can't stand them any longer."

Jesse, Mary Sue, and their father were handcuffed to a shelf in a closet. Julia was locked in a cage in the corner, hidden from view by a hanging shirt.

"Maybe there's a secret spot where the demon hides a key to lock and unlock this door," Julia whispered.

"Good idea," Mary Sue agreed. Using her free hand, she began searching the wall for a loose board.

Night fell without success, and soon everyone fell asleep. In the morning, Mary Sue stretched and accidentally bumped the wall. "Hey, guys! I think I found something!"

A loose board gave way, revealing a large key hidden behind it. "This looks important," she said, pocketing the key. "I think I know what it's for. Let's go!"


Chapter 6

They returned to where they had last seen the demon. He was, once again, being fed grapes by his admirers.

"We know your plan, and we have the key you hid in our prison room!" they declared.

"But I have a spare," the demon laughed. "Did you really think I'd lock you in with the only key?"

While he boasted, Julia devised her own plan. She slipped behind him and knocked the spare key from his hand.

"Actually, I did think so," she said, catching the key. "Now that I have both keys, your plan is finished. We're off to save Fairyland!"

"Not so fast!" the demon yelled. "Did you think I'd fall for that?" Two towering demon guards emerged from the bushes.

The group fled as fast as they could, finding refuge in a cave. However, the guards soon sniffed them out and gave chase.

Spotting a waterfall, they took a deep breath and jumped—Julia, of course, flew. They surfaced to find themselves back at the giant golden door. As they inserted the key, the demon arrived, but they swung the door open and hurried inside just in time.

Suddenly, they knew what to do. They chanted the magic words, "Open passageway!" Then, they plucked a magical flower, placed it in a pot in the room's center, and watched as it transformed into a liquid. They poured the liquid onto the demon, his son, and the guards.

The transformation was immediate: the demon became a fairy prince, his son turned into a normal boy, and the guards shrank into mice. Their stepmother, freed from an evil spell, emerged as a kind woman and apologized for her past behavior. Everyone forgave her, and peace was restored.


中文翻译

第四章

次日清晨,杰西和玛丽·苏宣布必须离开去警告父亲。告别时,朱莉娅的母亲拦住他们,请求带上朱莉娅,称这将是她最大的冒险。朱莉娅感谢了母亲,母亲也向杰西和玛丽·苏道谢。三人承诺尽快返回后,便离开了仙境。

朱莉娅从未离家如此之远,感到兴奋不已。杰西和玛丽·苏要求她到达后藏起来,她同意了。一到家,朱莉娅就躲在客厅的一盆植物后面。

与此同时,杰西和玛丽·苏告诉父亲,他们在仙境见到了继母。父亲觉得难以置信,虽然热情欢迎他们,却认为他们可能病了,需要休息。

“爸爸!我们没病,真的看见她了!”他们坚持道。

“怎么可能?”父亲回答,“你们不在时她一直陪着我。她唯一一次出门是去买 groceries。”

“我们不明白。她现在在哪儿?”

“她去买 groceries了。”

“仙境!”两人异口同声喊道,随即冲出门去。朱莉娅和满心疑惑的父亲紧随其后,希望查明真相。

到达那个洞穴后,继母却不见踪影。父亲开始觉得这是个玩笑。就在这时,他们看见她从洞穴的一个秘密通道里走了出来。

四人回到精灵们那里询问是否知情。除了一位精灵,其他都否认。那位精灵承认自己一直在暗中调查此事。


第五章

一扇门打开了。玛丽·苏紧紧抓住杰西的手,抓得发红。通道很像仙境,但没有精灵。接着,他们看到了:一扇巨大的金门,上面有钥匙孔。他们困惑于何处能找到如此大的钥匙,便坐下思考。

他们决定回仙境求助。然而,就在念出魔法口令时,一个意外之人发现了他们——恶魔的同伴阿尔弗雷德(简称“阿尔”)。他抓住他们的胳膊,强行带他们走,尽管他们奋力挣扎。

阿尔把他们带到恶魔面前。恶魔正躺在床垫上,吃着葡萄,向女孩们分发电话号码——场面颇不雅观。恶魔塞了满嘴葡萄后说道:“我就知道你们会来。我看见你们偷窥我和那位善良的女士谈话了。”

“她是我们的继母,一点也不善良!”杰西反驳。

“我从不知道孩子会对爱他们的人如此无礼,”恶魔讥讽道,“带走!我受不了了。”

杰西、玛丽·苏和他们的父亲被铐在壁橱的架子上。朱莉娅被锁在角落的笼子里,一件挂着的衬衫遮住了她。

“也许恶魔把锁门的钥匙藏在某个秘密地点,”朱莉娅小声说。

“好主意,”玛丽·苏同意道。她用没被铐住的手开始摸索墙上松动的木板。

夜幕降临,一无所获,很快大家都睡着了。早上,玛丽·苏伸懒腰时不小心撞到了墙。“嘿,伙计们!我想我找到了什么!”

一块松动的木板掉了下来,后面藏着一把大钥匙。“这看起来很重要,”她说着把钥匙放进口袋。“我想我知道它是干什么用的。我们走!”


第六章

他们回到最后一次见到恶魔的地方。他再次被崇拜者们喂着葡萄。

“我们知道你的计划,而且我们拿到了你藏在牢房里的钥匙!”他们宣告。

“但我有备用钥匙,”恶魔笑道,“你们真以为我会把唯一的钥匙和你们锁在一起?”

在他夸耀时,朱莉娅想出了自己的计划。她溜到他身后,打掉了他手中的备用钥匙。

“事实上,我就是这么想的,”她接住钥匙说,“现在我两把钥匙都有了,你的计划完了。我们要去拯救仙境了!”

“没那么快!”恶魔喊道,“你们以为我会中计?”两个高大的恶魔守卫从灌木丛后现身。

众人拼命逃跑,躲进一个洞穴。但守卫很快循着气味追来。

看到一处瀑布,他们深吸一口气跳了下去——朱莉娅当然是飞下去的。浮出水面后,他们发现自己回到了那扇巨大的金门前。正当他们插入钥匙时,恶魔赶到了,但他们及时打开门冲了进去。

突然间,他们知道该怎么做了。他们念出咒语:“开启通道!”然后,他们摘下一朵魔法花,放入房间中央的罐中。花化作液体,他们将其泼在恶魔、他的儿子和守卫身上。

转变立刻发生:恶魔变成了精灵王子,他的儿子变回普通男孩,守卫则缩小成了老鼠。他们的继母也从邪恶咒语中解脱,恢复成善良的女子,并为过去的行为道歉。大家都原谅了她,和平得以重现。

阅读记录
请先 登录 后记录阅读完成
为这篇文章评分
点击星星进行评分(1-5分)
相关文章
Fairyland | 仙境奇遇

Jesse and Mary Sue run away from home after their father ...

adventure childrens-story
The Flying Elephant | 会飞的大象

Children spot a funny, fat elephant on a roof during a sh...

adventure beginner
Puss in Boots | 穿靴子的猫

A clever cat uses trickery and cunning to transform his p...

adventure childrens-story
The Brave Little Tailor | 勇敢的小裁缝

A clever but boastful tailor kills seven flies, embroider...

adventure beginner
The Hut in the Forest | 森林小屋

A woodcutter's three daughters attempt to bring him lunch...

adventure beginner
The House in the Wood | 林中小屋

A woodcutter's three daughters get lost in the woods seek...

adventure beginner
First Boyfriend | 第一个男朋友

A little girl named Jenny, struggling to make friends at ...

beginner childhood
The Prince with the Enormous Nose | 大鼻子王子

A king's jest at an enchantress's nose curses his newborn...

beginner childrens-story
Herr Korbes | 科贝斯先生

A cock and a hen, on a journey to Herr Korbes's house, pi...

adventure beginner
Thumbelina | 拇指姑娘

Thumbelina, a tiny girl born from a flower, escapes an un...

adventure beginner
The Singing, Soaring Lark | 会唱歌、会飞翔的云雀

A father promises his youngest daughter a singing lark bu...

adventure fairy-tale
Mergen and His Friends | 莫尔根与他的朋友们

A kind hunter named Mergen helps three animals in need, w...

adventure beginner
The Little Robber-Girl | 小强盗女孩

Gerda is captured by robbers but spared by their wild dau...

adventure childrens-story
The Snow Queen: A Tale of Two Children | 冰雪女王:两个孩子的故事

A tale of childhood friendship corrupted by magic. Kay, a...

adventure childrens-story
Kangaroo Gets a Pouch | 袋鼠的育儿袋

A kind Mother Kangaroo repeatedly helps a grumpy, needy w...

adventure animal-tale
My Elephant Friend | 我的大象朋友

A lost and crying child in the forest is comforted and en...

adventure animal-story
Hansel and Grethel | 汉塞尔与格蕾特尔

Hansel and Grethel, children of a poor woodcutter, are ab...

adventure brothers-grimm
The Prince and the Princess | 王子与公主

Gerda meets a crow who tells her that Kay may be with a p...

adventure childrens-story
The Three Cats | 三只猫

Three bored cats meet at the park, get covered in paint d...

adventure animals
The Rainbow Scare | 彩虹惊魂

Pikachu and Jigglypuff flee after mistaking a rainbow for...

adventure beginner