English Original
A man is driving down a deserted highway when he notices a sign: "SISTERS OF MERCY HOUSE OF PROSTITUTION - 10 MILES." He dismisses it as a figment of his imagination and continues driving.
Soon, another sign appears: "SISTERS OF MERCY HOUSE OF PROSTITUTION - 5 MILES." Realizing the signs are real, he drives on. Sure enough, a third sign reads: "SISTERS OF MERCY HOUSE OF PROSTITUTION - NEXT RIGHT."
Overcome by curiosity, he turns into the driveway. In the parking lot stands a somber stone building with a door sign: "SISTERS OF MERCY." He climbs the steps, rings the bell, and a nun in a long black habit answers. "What may we do for you, my son?" she asks.
"I saw your signs along the highway," he replies, "and was interested in possibly doing some business."
"Very well, my son. Please follow me," says the nun.
She leads him through many winding passages until he is disoriented. Stopping at a closed door, she instructs, "Please, knock on this door," and then leaves.
The man knocks. Another nun in a long black habit opens the door, holding a tin cup. "Please place $50.00 in the cup," she instructs, "then go through the large wooden door at the end of this hallway."
He places the money in the nun's tin cup, trots eagerly down the hallway, and slips through the indicated door, pulling it shut.
As the door locks behind him, he finds himself back in the parking lot, facing a small sign that reads: "Go In Peace. You have just been screwed by the Sisters Of Mercy."
中文翻译
一名男子行驶在一条荒凉的高速公路上,看到一个路牌,上面写着:“慈悲修女会妓院——前方10英里。”他以为是自己想象出来的幻象,便继续开车。
不久,他又看到一个路牌:“慈悲修女会妓院——前方5英里。”意识到这些路牌是真的,他继续前行。果然,第三个路牌出现了:“慈悲修女会妓院——下一个路口右转。”
好奇心占了上风,他拐进了车道。停车场尽头矗立着一座阴郁的石砌建筑,门上有个牌子写着:“慈悲修女会。”他走上台阶,按响门铃。一位身着黑色长袍的修女开了门,问道:“我的孩子,我们能为你做些什么?”
“我在公路上看到了你们的招牌,”他回答,“想来可能做点生意。”
“很好,我的孩子。请跟我来。”修女说。
她领着他穿过许多蜿蜒的通道,很快他就迷失了方向。修女在一扇紧闭的门前停下,告诉他:“请敲这扇门。”说完便离开了。
男子照做了。另一位身着黑色长袍的修女开了门,手里拿着一个锡杯。“请放50美元到杯子里,”她指示道,“然后穿过走廊尽头那扇大木门。”
他把钱放进修女的锡杯,急切地小跑着穿过走廊,溜进那扇指定的门,并随手关上了门。
门在他身后锁上,他发现自己又回到了停车场,面前立着一块小牌子,上面写着:“平安离去吧。你刚刚被慈悲修女会耍了。”