English Original
In the past, the grandson of a prime minister was a notorious spendthrift. He squandered all the family property and couldn't even afford his own meals, so he often borrowed rice from others.
Once, he borrowed another bag of rice. He carried it halfway and couldn't go any further, so he rested by the roadside. At this moment, a poor man in rags happened to pass by. He called the poor man, agreed on a payment, and hired him to carry the rice.
Unexpectedly, after carrying the rice for some distance, the poor man also panted heavily and couldn't walk any further. The grandson complained: "I am the grandson of a prime minister. It is natural that I can neither lift with my hands nor carry anything heavy on my shoulder. But you are from a poor family. Why are you also so useless?"
Unwilling to give in, the poor man glared and retorted: "How can you blame me? I am not from a poor family. I am the grandson of a prime minister, too."
中文翻译
从前,有个宰相的孙子是有名的败家子。他把家产都挥霍光了,连饭也吃不上,常常向别人家借米。
有一次,他又借到了一袋米,背到半路上背不动了,只好在路旁歇脚。这时候,恰巧前面走来一个衣衫褴褛的穷人。他就叫住穷人,讲好了工钱,雇他为自己背米。
不料,走了一段路程,穷人也气喘吁吁,走不动了。他就埋怨说:“我是宰相的孙子,手不能提,肩不能挑,那是常事。你是穷人出身,为什么也这样不中用呢?”
那穷人不服气,瞪着眼反驳道:“你怎么能怪我?我并不是穷人出身,我也是宰相的孙子呢!”