My Korean Name | 我的韩文名字

English Original

My grandfather left Korea to live with us in New York when he was almost eighty years old. My parents fixed up the attic so that he had his own room. He wore traditional Korean clothes and chewed on small dried fish snacks that smelled up everything. He coughed a lot.

My grandfather spoke only Korean, so I never understood what he was saying. He scared me.

One day, my mother told me to take tea to him. I was reluctant, but I did. He smiled and began speaking Korean. When I said I didn't understand, he said, "Aigoo," and then, "Korean important. Yes?" I was surprised he knew some English.

He often spoke to me in Korean for long periods. I didn't understand the words, but I grew to like the sound of his raspy voice filling the warm attic.

One afternoon, I watched him practice calligraphy. He looked up and said, "You." Then, "Won Chul." That was my middle name. He drew two elegant characters on rice paper—one for "Won," one for "Chul"—and pushed the paper toward me. "For Won Chul," he said.

My mother later explained this was hanja, a Korean writing system using Chinese characters. She told me my name meant "Wise One," and that my grandfather had been a famous artist in his town.

Not long after, he moved to a nursing home and passed away the following summer. The attic became a storage room.

I still have the drawing of my name, framed and hanging in my room. I often wonder what he was trying to tell me during those long Korean monologues. Sometimes, in the quiet attic, I can almost hear his voice again, telling me stories I never learned to understand, and see him pointing to the characters that mean "me."


中文翻译

我的祖父快八十岁时离开韩国,来到纽约和我们同住。父母收拾好了阁楼,让他有了自己的房间。他穿着传统的韩服,嚼着气味浓烈的小鱼干,时常咳嗽。

祖父只说韩语,所以我从来听不懂他的话。他让我感到害怕。

一天,母亲让我给他送茶。我不情愿,但还是照做了。他微笑着开始用韩语对我说话。当我说听不懂时,他说了声“Aigoo”(哎呀),然后说:“韩语,重要。对吗?”我惊讶地发现他懂一点英语。

他常常长时间地用韩语对我说话。我听不懂那些词句,但渐渐喜欢上了他那沙哑的声音充满温暖阁楼的感觉。

一天下午,我看他练习书法。他抬起头说:“你。”接着又说:“Won Chul。”那是我的中间名。他在宣纸上画了两个优美的字——一个是“Won”,一个是“Chul”——然后把纸推向我。“给Won Chul的,”他说。

母亲后来告诉我,这是“韩文汉字”(hanja),一种使用汉字的韩国书写系统。她说我的名字意为“智者”,并告诉我祖父曾是家乡有名的书法家。

不久后,祖父搬去了疗养院,并在次年夏天去世了。阁楼变成了储藏室。

我至今仍保留着那幅名字的书法,它被装裱起来挂在我的房间里。我常常想,那些漫长的韩语独白中,他究竟想告诉我什么。有时,在寂静的阁楼里,我几乎能再次听到他的声音,讲述着我从未学会理解的故事,仿佛看见他指着那些代表“我”的字。

阅读记录
请先 登录 后记录阅读完成
为这篇文章评分
点击星星进行评分(1-5分)
相关文章
A Plate of Peas | 一盘豌豆

The narrator recounts a childhood incident where his stro...

childhood family
A Surprise Gift for Mother | 给母亲的惊喜礼物

A daughter paints portraits of her parents as a surprise ...

christmas family
Am I a Polar Bear? | 我是一只北极熊吗?

A young polar bear repeatedly questions his father about ...

beginner dialogue
Because of His Love | 因为他的爱

The narrator fondly recalls Job, a simple and principled ...

character family
A Date with Mother | 与母亲的约会

A man, prompted by his wife, takes his widowed mother on ...

family inspirational
A Simple Act of Love | 一个简单的爱的举动

The narrator recounts how her father's lifelong support a...

family inspirational
Like Father, Like Son | 有其父必有其子

A father, seeing his son being beaten by the grandfather,...

dialogue family
The All-Leather Football | 全皮革橄榄球

A father buys a special NFL football for his unborn son b...

family nostalgia
The Pickle Jar | 泡菜罐

A father's humble pickle jar, steadily filled with pocket...

family inspirational
Love in Bloom | 绽放的爱

A woman recounts how her father's extravagant floral gift...

family inspirational
A Lesson from My Son | 从儿子身上学到的教训

A carpenter mistreats his elderly father until his young ...

family inspirational
A Coke and a Smile | 可乐与微笑

A five-year-old child shares a precious summer evening wi...

family intermediate
Potential vs. Reality | 潜力与现实

A father uses a provocative thought experiment to teach h...

dialogue family
God's Creations | 上帝的杰作

A little girl, after confirming with her grandfather that...

beginner dialogue
True Wealth | 贫富的真意

A wealthy father's attempt to show his son the poverty of...

family inspirational
Who's Carrying the Bags | 谁在提行李

A new private arrives at base via helicopter, escorted by...

beginner family
As a Man Soweth | 种瓜得瓜

The author recalls a childhood lesson from his grandmothe...

family inspirational
Marshmallow Harvest | 棉花糖的收获

A dry summer leaves children disappointed with no wild be...

camping childhood
Should Children Witness Childbirth? | 儿童应该目睹分娩过程吗?

A story about a 3-year-old girl who assists during her si...

anecdote childbirth
A Mother First | 母亲的身份

The narrator reflects on her mother's lifelong devotion t...

family inspirational