English Original
A preacher, who was "humor impaired," attended a conference to help encourage and better equip pastors for their ministry.
Among the speakers were many well-known and dynamic orators. One such speaker boldly approached the pulpit and, gathering the entire crowd's attention, said, "The best years of my life were spent in the arms of a woman that wasn't my wife!"
The crowd was shocked!
He followed up by saying, "And that woman was my mother!" The crowd burst into laughter, and he delivered the rest of his talk, which went over quite well.
The next week, our pastor decided he'd give this humor thing a try and use that joke in his sermon. As he approached the pulpit that Sunday, he tried to rehearse the joke in his head. It suddenly seemed a bit foggy to him.
Getting to the microphone, he said loudly, "The greatest years of my life were spent in the arms of a woman that was not my wife!"
The congregation inhaled in surprise. After standing there for almost ten seconds in stunned silence, trying to recall the second half of the joke, the pastor finally blurted out, "...and I can't remember who she was!"
中文翻译
一位“缺乏幽默感”的牧师参加了一个旨在鼓励牧师并更好地装备他们从事圣职的会议。
演讲者中有许多知名且富有活力的演说家。其中一位大胆地走上讲道台,吸引了全场听众的注意力后说道:“我生命中最美好的时光是在一个不是我妻子的女人的怀抱中度过的!”
听众们震惊了!
他接着说道:“那个女人就是我的母亲!”听众爆发出笑声,随后他完成了演讲,效果非常好。
第二周,我们的牧师决定尝试一下这种幽默,在他的布道中使用这个笑话。那个星期天,当他走向讲道台时,他试图在脑海中排练这个笑话。突然间,他感觉有点模糊不清了。
他走到麦克风前,大声说道:“我生命中最伟大的时光是在一个不是我妻子的女人的怀抱中度过的!”
会众惊讶地倒吸一口凉气。牧师在震惊的沉默中站了将近十秒钟,试图回忆起笑话的后半部分,最后脱口而出:“……而且我不记得她是谁了!”