English Original
In ancient China, there was a state called Zhou. One day, the King of Zhou sought advice from his officials on how to handle prisoners of war.
The first official said, "I have heard a saying: 'If you love someone, you will love even the crows on his roof; if you hate someone, you will hate even the walls of his house.' These prisoners were our enemies. In my opinion, we should execute them all."
The king disagreed.
A second official proposed, "We should differentiate the prisoners, separating the guilty from the innocent. The guilty should be put to death to prevent future trouble."
The king found this suggestion also unsatisfactory.
Finally, a third official advised, "Your Majesty, I believe we should release all prisoners and send them home to farm and support themselves through their own labor. Furthermore, you must enforce rules of reward and punishment strictly and impartially, even with your own relatives and friends. Governing the country through both virtue and law will surely win the people's trust."
The king found this proposal quite reasonable and implemented it. Consequently, domestic order was quickly restored, and the state grew more stable and prosperous.
This story is the origin of the idiom "Love me, love my dog," which means that affection for someone extends to everything associated with that person.
中文翻译
中国古代有一个诸侯国,名为周。一天,周王向他的官员们征询如何处理战俘。
第一位官员说:“我曾听过一句谚语:‘爱其人者,兼爱屋上之乌;憎其人者,恶其余胥。’这些战俘是我们的敌人。依我看,应该把他们全部处死。”
周王不同意。
第二位官员提议:“我们应该区分战俘,将有罪的和无罪的分开。有罪者当处死,以绝后患。”
周王认为这个建议也不妥当。
最后,第三位官员进言:“大王,我认为应当释放所有战俘,遣送他们回家务农,自食其力。此外,您必须严格公正地执行赏罚规则,即便对亲友也不例外。以德法兼治国家,必能赢得民心。”
周王认为此议甚为合理,便采纳施行。结果,国内局势迅速安定,国家也日渐稳定强盛。
这个故事便是成语“爱屋及乌”的出处,比喻喜爱一个人,连带也喜爱与他相关的人和事物。