English Original
Once upon a time, there was a herd of forest deer. Among them was a wise and respected teacher, cunning in the ways of deer. He taught the tricks and strategies of survival to the young fawns.
One day, his younger sister brought her son to him. "Oh brother teacher," she said, "this is my son. Please teach him the tricks and strategies of deer." The teacher agreed, telling the fawn to return the next day for his first lesson.
At first, the young deer attended his lessons. But soon, he became more interested in playing with the other young bucks and does. Unaware of the danger of learning only games, he started skipping class and soon was playing hooky all the time.
Unfortunately, the truant fawn one day stepped into a snare and was trapped. His worried mother went to her brother, the teacher. "My dear brother, how is my son? Have you taught your nephew the tricks of deer?"
The teacher replied, "My dear sister, your son was disobedient and unteachable. Out of respect for you, I tried my best. But he did not want to learn; he played hooky! You are obedient and faithful, but he is not. It is useless to try to teach him."
Later, they heard the sad news. The stubborn fawn who played hooky had been trapped, killed, and taken by a hunter.
The moral is: Nothing can be learned from a teacher by one who misses the class.
中文翻译
从前,有一群森林鹿。鹿群中有一位智慧而受尊敬的老师,精通鹿的生存之道。他向小鹿们传授生存的技巧与策略。
一天,他的妹妹把儿子带到他面前。"哦,老师兄长,"她说,"这是我的儿子。请教他鹿的生存之道吧。"老师答应了,让小鹿第二天来上第一课。
起初,小鹿按时来上课。但很快,他变得更喜欢和其他小公鹿、小母鹿玩耍。他没有意识到只学游戏的危险,于是开始逃课,很快就整天旷课了。
不幸的是,这只逃学的小鹿有一天踩中了陷阱,被困住了。他忧心忡忡的母亲去找她的兄长老师。"亲爱的兄长,我的儿子怎么样了?你教你的外甥鹿的生存技巧了吗?"
老师回答道:"亲爱的妹妹,你的儿子不听话,难以教导。出于对你的尊重,我已尽力。但他不想学习;他逃学了!你顺从且守信,但他不是。试图教他是徒劳的。"
后来,他们听到了悲伤的消息。那只顽固的、逃学的小鹿被猎人设陷阱抓住、杀死并带走了。
故事的寓意是:逃课者无法从老师那里学到任何东西。