Master Dongguo and the Wolf | 东郭先生和狼

English Original

Master Dongguo, a pedantic teacher and follower of Mohism, was always ready to help anyone in distress, regardless of who they were or the circumstances.

One day, while traveling through Zhongshan Mountain, he encountered a wounded wolf being hunted by Viscount Zhao Jianzi's party. Cornered, the wolf glibly and fawningly begged for help. Seeing a chance to practice the Mohist doctrine of "universal fraternity," Master Dongguo risked the nobleman's displeasure. He emptied his traveling bag of books and hid the wolf inside. When the Viscount asked if he had seen a fleeing wolf, Master Dongguo lied, claiming he had noticed nothing unusual. The hunters galloped away.

However, once freed from the bag, the wolf revealed its true nature. It claimed to be hungry and argued that since the master had helped once, he should help again by letting himself be eaten. The wolf also complained of nearly being suffocated in the bag, giving it another reason to take revenge. Master Dongguo was forced to flee.

An old man leaning on a staff approached and asked what was happening. After hearing both sides, he pondered and said, "Mister Wolf should return to the bag. If he truly suffered, then Master Dongguo should be eaten."

The wolf got back into the bag, which was tied up as before.

"What are you waiting for?" the old man asked Dongguo. "Why don't you kill him now?"

Only then did Master Dongguo understand. The wolf was killed.

This fable is so well-known in China that "Master Dongguo" has become a synonym for a pedantic person, and the "Wolf of Zhongshan" for an ingrate. Handicrafts based on this story serve as reminders that the incorrigibly wicked cannot be appeased.


中文翻译

东郭先生是一位迂腐的教师和墨家信徒,他总是愿意帮助任何身处困境的人,无论对方是谁或处境如何。

一天,他在中山旅行时,遇到一只被赵简子贵族狩猎队追捕的受伤的狼。走投无路的狼花言巧语、谄媚地乞求帮助。东郭先生看到了实践墨家“兼爱”学说的机会,不惜冒着触怒贵族的风险。他将书从旅行袋中取出,把狼藏了进去。当赵简子过来询问是否看到一只逃跑的狼时,东郭先生撒谎说没注意到任何异常。猎人们策马离开了。

然而,狼从袋子里出来后,便露出了本性。它说自己饿了,既然先生好心帮了一次,不如好事做到底,让自己吃掉。狼还抱怨刚才在袋子里差点窒息,这又给了它一个向可怜先生复仇的理由。东郭先生只得转身逃跑。

一位拄着拐杖的老人走过来询问情况。听完双方的陈述后,他思索片刻说道:“狼先生应该回到袋子里去。如果它真的遭受了痛苦,那么东郭先生就应该被它吃掉。”

狼再次钻进了袋子,袋子像之前一样被系好。

“你还等什么?”老人问东郭先生,“为什么不现在就杀了它?”

直到这时,东郭先生才恍然大悟。狼被杀死了。

这个寓言在中国家喻户晓,“东郭先生”已成为迂腐之人的同义词,而“中山狼”则指代忘恩负义之徒。以此为主题创作的手工艺品时常提醒人们:对那些本性难移的恶人,绝不能姑息纵容。

阅读记录
请先 登录 后记录阅读完成
为这篇文章评分
点击星星进行评分(1-5分)
相关文章
The King Who Cried Drum | 楚王击鼓

King Li of Chu foolishly beats the emergency drum as a dr...

chinese-culture educational
The Zhongshan Wolf | 中山狼

This classic Chinese fable tells of Master Dongguo, who f...

chinese-literature classic-tale
Lean Lisa | 精瘦的丽莎

A story about Lean Lisa, a hardworking but poor woman who...

fable folktale
The Stern Father's Rebuke | 严父斥子

A scholar's secret love with a fox spirit is broken by hi...

chinese-literature classical-tale
The Shepherd's Mistake | 牧羊人的错误

A shepherd gradually lets his guard down against a watchi...

cautionary-tale fable
The Lost Axe | 丢失斧头的人

A man's misplaced suspicion makes his neighbor's son appe...

fable intermediate
Zhuge Liang Mourns Zhou Yu | 诸葛亮吊孝

Zhuge Liang pays a risky condolence visit after his rival...

chinese-literature classic-tale
Sharing Joy and Sorrow | 分享喜悦与悲伤

A quarrelsome tailor repeatedly abuses his virtuous wife ...

domestic-conflict fable
The Nearsighted Contest | 近视之争

Two nearsighted men, too proud to admit their poor vision...

beginner chinese-culture
The True and False Han Tripod | 真假汉鼎

A man's genuine Han Dynasty tripod is imitated by his nei...

antique-forgery chinese-culture
Huang Gong's Excessive Modesty | 黄公好谦卑

A story about Huang Gong, whose excessive modesty led him...

chinese-culture fable
The Three Craftsmen | 三位工匠

A story about three craftsmen, each insisting their own f...

bias educational
The Mantis Stalks the Cicada | 螳螂捕蝉

A young attendant uses the allegory of a cicada, mantis, ...

chinese-culture educational
The Bird Startled by the Mere Twang of a Bowstring | 惊弓之鸟

The archer Geng Ying demonstrates profound observation by...

chinese-culture educational
Halfway Abandonment | 半途而废

A man's wife uses the metaphor of cutting half-woven broc...

chinese-culture educational
The Water of Life | 生命之水

A tale of four siblings who, after achieving wealth and b...

brothers-and-sister fairy-tale
A Father's Equanimity | 子死不忧

A Wei state man, Dong Menwu, remains calm after his son's...

chinese-literature intermediate
Wise Birds and Foolish Birds | 聪明的鸟与愚蠢的鸟

A wise bird leader foresees a fire caused by rubbing bran...

beginner cautionary-tale
The Gardener and His Dog | 花匠与狗

A gardener attempts to rescue his dog from a well, but th...

bilingual fable
Beating the Neighbor's Son | 打邻家的儿子

A father who frequently beats his son is joined by a neig...

chinese-literature fable