English Original
Dear Child,
I'm writing slowly because I know you can't read fast.
We don't live where we did when you left. Your dad read that most accidents happen within 20 miles of home, so we moved. I can't send the address because the last family took the house numbers with them so they wouldn't have to change theirs.
This place is nice. It even has a washing machine, though I'm not sure it works well. Last week, I put a load in, pulled the chain, and haven't seen the clothes since.
The weather isn't too bad. It only rained twice last week: first for three days, then for four. About the coat you wanted: Uncle Steve said mailing it with buttons would be too heavy, so we cut them off and put them in the pockets.
We got another bill from the funeral home. They said if we don't make the final payment on Grandma's grave, "up she comes."
John locked his keys in the car yesterday. We were worried because it took him two hours to get me and Shelby out.
Your sister had a baby this morning. I don't know if it's a boy or girl yet, so I don't know if you're an aunt or an uncle. If it's a girl, she'll name it after me—she's going to call it "Mom."
Uncle Pete fell into a whiskey vat last week. Someone tried to pull him out, but he fought them off and drowned. We had him cremated; he burned for three days.
Three of your friends went off a bridge in a pickup truck. Ralph was driving. He rolled down the window and swam to safety. Your two friends were in the back; they drowned because they couldn't get the tailgate down.
That's about all the news for now. Nothing much has happened.
P.S. I was going to send you some money, but the envelope was already sealed.
中文翻译
亲爱的孩子:
我写得慢,因为我知道你看不快。
我们不住在你离开时的那个地方了。你爸爸看到报纸上说,大多数事故都发生在离家20英里以内,所以我们搬家了。我没法把地址寄给你,因为上一家住户走的时候把门牌号带走了,这样他们就不用改地址了。
这地方真不错。甚至还有台洗衣机,不过我不太确定它好不好用。上周我放了一堆衣服进去,拉了一下链子,之后就再没见过那些衣服了。
这里的天气不算太糟。上周只下了两次雨:第一次下了三天,第二次下了四天。关于你想要的那件外套:史蒂夫叔叔说,带着扣子邮寄太重了,所以我们把扣子剪下来放进了口袋。
我们又收到了殡仪馆的账单。他们说,如果我们不付清奶奶坟墓的最后一笔款项,她就要“上来了”。
约翰昨天把钥匙锁在车里了。我们很担心,因为他花了两个小时才把我和谢尔比弄出来。
你姐姐今天早上生了个孩子。我还不知道是男孩还是女孩,所以也不知道你是当阿姨还是舅舅。如果是个女孩,她会用我的名字给她取名——她打算叫她“妈妈”。
皮特叔叔上周掉进了一个威士忌酒桶。有人想把他拉出来,但他把人家推开,结果淹死了。我们把他火化了;他烧了三天。
你的三个朋友开着一辆皮卡车从桥上冲下去了。拉尔夫在开车。他摇下车窗,游到了安全的地方。你的另外两个朋友在后车厢;他们淹死了,因为打不开后挡板。
目前就这些消息了。没发生什么大事。
又及:我本想给你寄点钱,但信封已经封好了。