English Original
Once upon a time, the fox was talking to the wolf about the strength of man, explaining how no animal could withstand him and how all were obliged to employ cunning to protect themselves.
The wolf answered, "If I could see a man just once, I would attack him nonetheless."
"I can help you with that," said the fox. "Come to me early tomorrow morning, and I will show you one."
The wolf arrived on time, and the fox led him to a path frequented by a huntsman. First, an old discharged soldier passed by.
"Is that a man?" asked the wolf.
"No," answered the fox. "He has been one."
Afterwards, a little boy on his way to school came along.
"Is that a man?"
"No, he will yet become one."
Finally, a huntsman came by with a double-barreled gun on his back and a sword at his side.
The fox said to the wolf, "Look, there comes a man. He is the one you must attack, but I am going back to my den."
The wolf then charged at the man.
When the huntsman saw him, he said, "Too bad I have not loaded a bullet." Then he aimed and fired a load of shot into the wolf's face.
The wolf grimaced in pain but was not frightened. He attacked again, and the huntsman gave him the second barrel. Swallowing his pain, the wolf charged once more. The huntsman drew his naked sword and struck him several blows left and right. Bleeding all over, the wolf ran howling back to the fox.
"Well, Brother Wolf," said the fox, "how did you get along with man?"
"Oh," replied the wolf, "I never imagined the strength of man to be what it is. First, he took a stick from his shoulder and blew into it. Something flew into my face and tickled me terribly. Then he breathed once more into the stick, and it flew up my nose like lightning and hail. When I got next to him, he drew a naked rib from his body and beat me so fiercely that he almost killed me."
"See what a braggart you are," said the fox. "You throw your hatchet so far that you cannot get it back again."
中文翻译
从前,狐狸对狼谈论起人的力量,解释说没有动物能抵挡得了他,所有动物都必须施展诡计才能保护自己。
狼回答说:“要是我能见到一个人,我照样会扑上去攻击他。”
“我可以帮你实现这个愿望,”狐狸说。“明天一早你来我这儿,我指一个人给你看。”
狼准时到达,狐狸带他来到猎人常走的一条小路上。首先,一个退役的老兵经过。
“那是人吗?”狼问。
“不,”狐狸回答。“他曾经是。”
接着,一个去上学的小男孩走了过来。
“那是人吗?”
“不,他将来会是。”
最后,一个猎人走了过来,背上扛着一杆双筒猎枪,腰间佩着一把剑。
狐狸对狼说:“看,人来了。他就是你必须攻击的那个,但我要回我的洞里去了。”
于是,狼向那人冲了过去。
猎人看见他,说道:“真可惜我没装子弹。”然后他瞄准,朝狼的脸上开了一枪散弹。
狼疼得龇牙咧嘴,但没有被吓倒。他再次发起攻击,猎人又开了第二枪。狼忍着剧痛,又一次扑了上去。猎人抽出明晃晃的剑,左右开弓,砍了狼好几下。狼浑身是血,嚎叫着逃回了狐狸那里。
“喂,狼兄弟,”狐狸说,“你和人相处得怎么样?”
“噢,”狼回答说,“我从没想到人的力量如此之大。首先,他从肩上取下一根棍子,朝里面吹了一口气。有什么东西飞到我脸上,痒得我要命。接着他又朝棍子里吹了一口气,那东西像闪电和冰雹一样飞进我的鼻子。当我靠近他时,他从身上抽出一根光亮的肋骨,狠狠地打我,差点把我打死。”
“瞧你这个吹牛大王,”狐狸说。“你把斧头扔得太远,收不回来了。”