English Original
Two doctors, a psychiatrist and a proctologist, opened an office in a small town. Their initial sign read: "Dr. Smith and Dr. Jones: Hysterias and Posteriors." The town council objected, prompting a series of changes:
- "Schizoids and Hemorrhoids."
- "Catatonics and High Colonics."
- "Manic Depressives and Anal Retentives."
- "Minds and Behinds."
- "Lost Souls and Butt Holes."
- "Analysis and Anal Cysts."
- "Nuts and Butts?"
- "Freaks and Cheeks?"
- "Loons and Moons?"
All were rejected. Finally, at their wit's end, they proposed: "Dr. Smith and Dr. Jones, Odds and Ends."
Everyone loved it.
中文翻译
一位精神科医生和一位肛肠科医生在一个小镇合开了一家诊所。他们最初的招牌写着:“史密斯医生和琼斯医生:歇斯底里与臀部。”镇议会对此不满,于是医生们进行了一系列修改:
- “精神分裂与痔疮。”
- “紧张症与高位灌肠。”
- “躁郁症与肛门滞留。”
- “心智与后臀。”
- “迷失的灵魂与屁眼。”
- “精神分析与肛门囊肿。”
- “疯子与屁股?”
- “怪胎与脸颊?”
- “狂人与月亮?”
所有这些都被否决了。最后,几乎无计可施时,他们提出了:“史密斯医生和琼斯医生,零碎杂物。”
大家都很喜欢这个招牌。