English Original
Since his horse refused to go forward, a traveler in the state of Song drove it into a stream, then mounted to set off again. Still the horse refused to go, and he punished it once more in the same way.
This happened three times in all. Even the most skilful rider could devise no better means of frightening a horse; but if you are not a rider, simply a bully, your horse will refuse to carry you.
中文翻译
宋国有一旅人,其坐骑不肯前行。他便将马赶入河中,然后上马重新出发。然而马仍然不肯听命,他又用同样的方法惩罚了它。
如此反复了三次。这说明:即便是最高明的骑手,也想不出比恐吓更好的办法来驱使马匹;但如果你不是一个骑手,而只是一个暴徒,你的马就会拒绝驮载你。