English Original
Two nuns are ordered to paint a room in their convent. The Mother Superior's final instruction is that they must not get a single drop of paint on their habits.
After discussing the matter, the two nuns decide to lock the door, remove their habits, and paint in the nude.
In the middle of their work, there is a knock at the door. "Who is it?" calls one of the nuns.
"Blind man," replies a voice from outside. The nuns look at each other, shrug, and decide that letting a blind man in can do no harm. They open the door.
"Nice boobs," says the man. "Now, where would you like me to install these blinds?"
中文翻译
两位修女被命令粉刷修道院里的一个房间。院长的最后指示是,她们绝不能在自己的修女服上沾到哪怕一滴油漆。
商量一番后,两位修女决定锁上房门,脱掉修女服,赤身裸体地进行粉刷。
工作到一半时,传来了敲门声。"谁啊?"一位修女问道。
"盲人,"门外传来回答。两位修女对视一眼,耸了耸肩,认为让一个盲人进来并无大碍。于是她们打开了门。
"胸型不错,"男人说道。"那么,你们想把这些百叶窗装在哪里?"