English Original
Miss Bea, the church organist, was in her eighties and had never been married. She was much admired for her sweetness and kindness to all.
One afternoon, the pastor came to call on her, and she showed him into her quaint sitting room. She invited him to have a seat while she prepared tea.
As he sat facing her old pump organ, the young minister noticed a cut glass bowl sitting on top of it, filled with water. In the water floated, of all things, a condom!
When she returned with tea and scones, they began to chat. The pastor tried to stifle his curiosity about the bowl of water and its strange floater, but soon it got the better of him and he could no longer resist.
"Miss Bea," he said, "I wonder if you would tell me about this?" pointing to the bowl.
"Oh, yes," she replied, "isn't it wonderful? I was walking through the park a few months ago, and I found this little package on the ground. The directions said to place it on the organ, keep it wet, and it would prevent the spread of disease."
"And you know... I haven't had a cold all winter."
中文翻译
比娅小姐是教堂的风琴手,八十多岁了,从未结过婚。她因对所有人的温柔和善良而备受钦佩。
一天下午,牧师前来拜访她,她将他领进了她古雅的客厅。她请他坐下,自己则去准备茶点。
当他面对着她那架老式脚踏风琴坐下时,这位年轻的牧师注意到琴顶上放着一个雕花玻璃碗,里面装满了水。而水面上漂浮着的,竟然是一个避孕套!
当她端着茶和司康饼回来时,他们开始聊天。牧师努力抑制自己对那碗水和里面奇怪漂浮物的好奇心,但很快好奇心占了上风,他再也忍不住了。
"比娅小姐,"他指着碗说,"您能告诉我这是怎么回事吗?"
"哦,当然,"她回答道,"这难道不奇妙吗?几个月前我在公园散步时,在地上发现了这个小包装。说明书上说把它放在风琴上,保持湿润,就能防止疾病传播。"
"你知道吗……我整个冬天都没感冒过。"