Dear Redneck Son | 致乡下儿子的信

English Original

Dear Redneck Son,

I'm writing this letter slow because I know you can't read fast.

We don't live where we did when you left home. Your dad read in the newspaper that most accidents happen within 20 miles from home, so we moved. I won't be able to send you the address because the last Arkansas family that lived here took the house numbers when they moved so they wouldn't have to change their address.

This place is really nice. It even has a washing machine. I'm not sure it works so well though. Last week I put a load in and pulled the chain and haven't seen them since.

The weather isn't bad here. It only rained twice last week, the first time for three days and the second time for four days.

About that coat you wanted me to send you, your Uncle Stanley said it would be too heavy to send in the mail with the buttons on, so we cut them off and put them in the pockets.

John locked his keys in the car yesterday. We were really worried because it took him two hours to get me and your father out.

Your sister had a baby this morning, but I haven't found out what it is yet so I don't know if you're an aunt or an uncle. The baby looks just like your brother.

Uncle Ted fell in a whiskey vat last week. Some men tried to pull him out, but he fought them off playfully and drowned. We had him cremated and he burned for three days.

Three of your friends ran off a bridge in a pick-up truck. Ralph was driving. He rolled down the window and swam to safety. Your other two friends were in back. They drowned because they couldn't get the tailgate down.

There isn't much more news at this time. Nothing much has happened.

Love,
Mom

P. S. I was going to send you some money, but the envelope was already sealed.


中文翻译

亲爱的乡下儿子:

我写这封信写得很慢,因为我知道你读不快。

我们不住在你离开家时住的那个地方了。你爸爸在报纸上看到,大多数事故都发生在离家20英里以内,所以我们搬家了。我没法把地址寄给你,因为之前住在这里的阿肯色州那家人搬家时把门牌号带走了,这样他们就不用改地址了。

这地方真不错。甚至还有一台洗衣机。不过我不太确定它好不好用。上周我放了一堆衣服进去,拉了一下链子,之后就再也没见过它们了。

这里的天气不坏。上周只下了两次雨,第一次下了三天,第二次下了四天。

关于你想让我寄给你的那件外套,你斯坦利叔叔说带着扣子寄太重了,所以我们把扣子剪下来放口袋里了。

约翰昨天把钥匙锁在车里了。我们真的很担心,因为他花了两个小时才把我和你爸爸弄出来。

你姐姐今天早上生了个孩子,但我还不知道是男孩女孩,所以也不知道你是当阿姨了还是当舅舅了。那孩子长得真像你弟弟。

泰德叔叔上周掉进了一个威士忌酒桶里。几个人想把他拉出来,但他嬉闹着把他们推开,然后就淹死了。我们把他火化了,他烧了三天。

你的三个朋友开着一辆皮卡车从桥上冲下去了。拉尔夫开的车。他摇下车窗,游到了安全的地方。你另外两个朋友在后车厢。他们淹死了,因为他们打不开后挡板。

眼下没什么更多新闻了。没发生什么大事。

爱你的,
妈妈

又及:我本想给你寄点钱,但信封已经封好了。

阅读记录
请先 登录 后记录阅读完成
为这篇文章评分
点击星星进行评分(1-5分)
相关文章
Potential vs. Reality | 潜力与现实

A father uses a provocative thought experiment to teach h...

dialogue family
The Coin Toss Exam | 抛硬币考试

A student uses a coin toss to answer a true-or-false exam...

anecdote exam
Plane Conversation | 飞机上的对话

A boy uses a clever analogy about animal digestion to hum...

anecdote conversation
Too Smart for Dad | 青出于蓝

A young man cleverly explains his late return by claiming...

anecdote dialogue
Goodbye, Money | 再见,美元

A family recounts their exhausting but wonderful trip to ...

anecdote family
I Didn't Notice It | 我没注意到

A humorous dialogue where a boy explains the disappearanc...

anecdote beginner
Hogarth's Red Sea | 霍迦斯的红海

Hogarth, commissioned to paint Pharaoh crossing the Red S...

anecdote art-history
Mother's Revenge | 妈妈的报复

A recruit complains to his mother about the strict, detai...

anecdote dialogue
A Real Bargain | 真划算

A judge, asked to donate a shilling for a poor lawyer's f...

anecdote english-reading
Are Flies Yummy? | 苍蝇好吃吗?

A boy asks his father if flies are tasty during dinner, p...

anecdote beginner-english
Give Up Your Seat to a Lady | 给女士让座

A child recounts being told by his father to give up his ...

anecdote beginner
Keep Feeding Him Nickels | 再喂他几枚镍币

A mother panics when her son swallows a nickel but coughs...

anecdote beginner
Imitation | 模仿

A boy's mother explains his stomachache is due to an empt...

anecdote beginner
His Fault | 他的错

Billy blames his brother Bobby for breaking a window, but...

anecdote childhood
Can You Write in the Dark? | 您能在黑暗中写字吗?

A daughter cleverly asks her father if he can write in th...

anecdote dialogue
Redneck Letter | 乡巴佬家书

A mother writes a letter to her son, sharing a series of ...

beginner culture
Raccoon Relocation | 浣熊搬迁记

A wildlife official recounts a caller's concern about sep...

anecdote family
Wrong Number | 打错了

A girl's unusually brief phone call puzzles her father, u...

anecdote beginner
Guaranteed Visits | 有保证的探望

A Brooklyn woman's final wish to have her ashes scattered...

anecdote family
Compare Other Things? | 比一下其他?

A humorous dialogue where a mother questions her son's fo...

anecdote comparison