English Original
Dear Redneck Son,
I'm writing this letter slow because I know you can't read fast.
We don't live where we did when you left home. Your dad read in the newspaper that most accidents happen within 20 miles from home, so we moved. I won't be able to send you the address because the last Arkansas family that lived here took the house numbers when they moved so they wouldn't have to change their address.
This place is really nice. It even has a washing machine. I'm not sure it works so well though. Last week I put a load in and pulled the chain and haven't seen them since.
The weather isn't bad here. It only rained twice last week, the first time for three days and the second time for four days.
About that coat you wanted me to send you, your Uncle Stanley said it would be too heavy to send in the mail with the buttons on, so we cut them off and put them in the pockets.
John locked his keys in the car yesterday. We were really worried because it took him two hours to get me and your father out.
Your sister had a baby this morning, but I haven't found out what it is yet so I don't know if you're an aunt or an uncle. The baby looks just like your brother.
Uncle Ted fell in a whiskey vat last week. Some men tried to pull him out, but he fought them off playfully and drowned. We had him cremated and he burned for three days.
Three of your friends ran off a bridge in a pick-up truck. Ralph was driving. He rolled down the window and swam to safety. Your other two friends were in back. They drowned because they couldn't get the tailgate down.
There isn't much more news at this time. Nothing much has happened.
Love,
Mom
P. S. I was going to send you some money, but the envelope was already sealed.
中文翻译
亲爱的乡下儿子:
我写这封信写得很慢,因为我知道你读不快。
我们不住在你离开家时住的那个地方了。你爸爸在报纸上看到,大多数事故都发生在离家20英里以内,所以我们搬家了。我没法把地址寄给你,因为之前住在这里的阿肯色州那家人搬家时把门牌号带走了,这样他们就不用改地址了。
这地方真不错。甚至还有一台洗衣机。不过我不太确定它好不好用。上周我放了一堆衣服进去,拉了一下链子,之后就再也没见过它们了。
这里的天气不坏。上周只下了两次雨,第一次下了三天,第二次下了四天。
关于你想让我寄给你的那件外套,你斯坦利叔叔说带着扣子寄太重了,所以我们把扣子剪下来放口袋里了。
约翰昨天把钥匙锁在车里了。我们真的很担心,因为他花了两个小时才把我和你爸爸弄出来。
你姐姐今天早上生了个孩子,但我还不知道是男孩女孩,所以也不知道你是当阿姨了还是当舅舅了。那孩子长得真像你弟弟。
泰德叔叔上周掉进了一个威士忌酒桶里。几个人想把他拉出来,但他嬉闹着把他们推开,然后就淹死了。我们把他火化了,他烧了三天。
你的三个朋友开着一辆皮卡车从桥上冲下去了。拉尔夫开的车。他摇下车窗,游到了安全的地方。你另外两个朋友在后车厢。他们淹死了,因为他们打不开后挡板。
眼下没什么更多新闻了。没发生什么大事。
爱你的,
妈妈
又及:我本想给你寄点钱,但信封已经封好了。