The Creation of the World | 创世记

English Original

In the beginning of creation, when God made heaven and earth, the earth was without form and void, with darkness over the face of the abyss, and a mighty wind that swept over the surface of the waters. God said, 'Let there be light', and there was light; and God saw that the light was good, and he separated light from darkness. He called the light day, and the darkness night. So evening came, and morning came, the first day.

God said, 'Let there be a vault between the waters, to separate water from water.' So God made the vault, and separated the water under the vault from the water above it, and so it was; and God called the vault heaven. Evening came, and morning came, a second day.

God said, 'Let the waters under heaven be gathered into one place, so that dry land may appear'; and so it was. God called the dry land earth, and the gathering of the waters he called seas; and God saw that it was good. Then God said, 'Let the earth produce fresh growth, let there be on the earth plants bearing seed, fruit-trees bearing fruit each with seed according to its kind.' So it was; the earth yielded fresh growth, plants bearing seed according to their kind and trees bearing fruit each with seed according to its kind; and God saw that it was good. Evening came, and morning came, a third day.

God said, 'Let there be lights in the vault of heaven to separate day from night, and let them serve as signs both for festivals and for seasons and years. Let them also shine in the vault of heaven to give light on earth.' So it was; God made the two great lights, the greater to govern the day and the lesser to govern the night; and with them he made the stars. God put these lights in the vault of heaven to give light on earth, to govern day and night, and to separate light from darkness; and God saw that it was good. Evening came, and morning came, a fourth day.

God said, 'Let the waters teem with countless living creatures, and let birds fly above the earth across the vault of heaven.' God then created the great sea-monsters and all living creatures that move and swarm in the waters, according to their kind, and every kind of bird; and God saw that it was good. So he blessed them and said, 'Be fruitful and increase, fill the waters of the seas; and let the birds increase on land.' Evening came, and morning came, a fifth day.

God said, 'Let the earth bring forth living creatures, according to their kind: cattle, reptiles, and wild animals, all according to their kind.' So it was; God made wild animals, cattle, and all reptiles, each according to its kind; and he saw that it was good. Then God said, 'Let us make man in our image and likeness to rule the fish in the sea, the birds of heaven, the cattle, all wild animals on earth, and all reptiles that crawl upon the earth.' So God created man in his own image; in the image of God he created him; male and female he created them. God blessed them and said to them, 'Be fruitful and increase, fill the earth and subdue it, rule over the fish in the sea, the birds of heaven, and every living thing that moves upon the earth.' God also said, 'I give you all plants that bear seed everywhere on earth, and every tree bearing fruit which yields seed: they shall be yours for food. All green plants I give for food to the wild animals, to all the birds of heaven, and to all reptiles on earth, every living creature.' So it was; and God saw all that he had made, and it was very good. Evening came, and morning came, a sixth day.

Thus heaven and earth were completed with all their mighty throng. On the sixth day God completed all the work he had been doing, and on the seventh day he ceased from all his work. God blessed the seventh day and made it holy, because on that day he ceased from all the work he had set himself to do.

This is the story of the making of heaven and earth when they were created.


中文翻译

起初,神创造天地。地是空虚混沌,渊面黑暗;神的灵运行在水面上。神说:“要有光”,就有了光。神看光是好的,就把光暗分开了。神称光为昼,称暗为夜。有晚上,有早晨,这是头一日。

神说:“诸水之间要有空气,将水分为上下。”神就造出空气,将空气以下的水、空气以上的水分开了。事就这样成了。神称空气为天。有晚上,有早晨,是第二日。

神说:“天下的水要聚在一处,使旱地露出来。”事就这样成了。神称旱地为地,称水的聚处为海。神看着是好的。神说:“地要发生青草和结种子的菜蔬,并结果子的树木,各从其类,果子都包着核。”事就这样成了。于是地发生了青草和结种子的菜蔬,各从其类;并结果子的树木,各从其类,果子都包着核。神看着是好的。有晚上,有早晨,是第三日。

神说:“天上要有光体,可以分昼夜,作记号,定节令、日子、年岁,并要发光在天空,普照在地上。”事就这样成了。于是神造了两个大光,大的管昼,小的管夜,又造众星。就把这些光摆列在天空,普照在地上,管理昼夜,分别明暗。神看着是好的。有晚上,有早晨,是第四日。

神说:“水要多多滋生有生命的物;要有雀鸟飞在地面以上,天空之中。”神就造出大鱼和水中所滋生各样有生命的动物,各从其类;又造出各样飞鸟,各从其类。神看着是好的。神就赐福给这一切,说:“滋生繁多,充满海中的水;雀鸟也要多生在地上。”有晚上,有早晨,是第五日。

神说:“地要生出活物来,各从其类:牲畜、昆虫、野兽,各从其类。”事就这样成了。于是神造出野兽,各从其类;牲畜,各从其类;地上一切昆虫,各从其类。神看着是好的。神说:“我们要照着我们的形象、按着我们的样式造人,使他们管理海里的鱼、空中的鸟、地上的牲畜,和全地,并地上所爬的一切昆虫。”神就照着自己的形象造人,乃是照着他的形象造男造女。神就赐福给他们,又对他们说:“要生养众多,遍满地面,治理这地,也要管理海里的鱼、空中的鸟,和地上各样行动的活物。”神说:“看哪,我将遍地上一切结种子的菜蔬和一切树上所结有核的果子全赐给你们作食物。至于地上的走兽和空中的飞鸟,并各样爬在地上有生命的物,我将青草赐给它们作食物。”事就这样成了。神看着一切所造的都甚好。有晚上,有早晨,是第六日。

天地万物都造齐了。到第七日,神造物的工已经完毕,就在第七日歇了他一切的工,安息了。神赐福给第七日,定为圣日;因为在这日,神歇了他一切创造的工,就安息了。

这就是天地创造的来历。

阅读记录
请先 登录 后记录阅读完成
为这篇文章评分
点击星星进行评分(1-5分)
相关文章
Jacob | 雅各

Jacob, the patriarch who became Israel, secured his legac...

bible educational
The Origin of Evil | 邪恶的起源

A professor argues that if God created everything, He mus...

critical-thinking dialogue
St. James | 圣雅各

St. James, one of Jesus's first disciples and a core apos...

apostles christianity
The Tale of the Sun | 太阳的传说

An ancient tale explains the origin of sunrise. After a f...

australian beginner
God and Eve in the Garden of Eden | 伊甸园中的上帝与夏娃

In the Garden of Eden, a dissatisfied Eve complains to Go...

creation-myth dialogue
Coyote and the People | 郊狼与人类

A Native American creation myth where Coyote defeats a th...

beginner coyote-legend
The Lord's Animals and the Devil's | 上帝的动物与魔鬼的动物

A tale explaining the origin of goats' physical traits. T...

creation-myth fable
The Good Samaritan | 好撒玛利亚人

A Sunday school teacher vividly recounts the parable of t...

bible children
The Tower of Babel | 巴别塔

Humanity, united by a single language, sought to build a ...

bible culture
Prometheus and Man | 普罗米修斯与人类

This passage recounts the myth of Prometheus, who defied ...

creation-myth educational
Pangu Separates the Sky and the Earth | 盘古开天

This myth describes how Pangu emerged from a primordial e...

beginner chinese-culture
Marquis Lu Raises a Bird | 鲁侯养鸟

Marquis Lu, with good intentions, tried to honor a wild s...

chinese-philosophy culture
The City Gate Fire | 城门失火

A fable about fish in a moat who ignore a fire on the dis...

beginner chinese-culture
The Leaf That Blinds | 一叶障目

A poor man in Chu, believing a leaf can make him invisibl...

beginner chinese-culture
The Unyielding President Lincoln | 永不退缩的林肯总统

The article chronicles Abraham Lincoln's numerous politic...

biography educational
Isaac Newton and the Path to Universal Laws | 艾萨克·牛顿与通往宇宙定律之路

This article traces Isaac Newton's foundational work on m...

educational intermediate
An Unusual Architect: I. M. Pei | 非凡的建筑师:贝聿铭

This article profiles the legendary Chinese-American arch...

advanced architecture
Churchill's Wartime Bunker to Open to Public | 丘吉尔战时密室重见天日

Winston Churchill's secret WWII underground bunker, the n...

educational history
Paper Becomes Precious in Luoyang | 洛阳纸贵

The idiom 'Paper becomes precious in Luoyang' originates ...

chinese-culture educational
Looking for a Steed with the Aid of Drawings | 按图索骥

Bo Le's son tries to find a superb horse by rigidly compa...

chinese-culture educational