English Original
Hearing that the Legislature had adjourned, the people of an Assembly District held a mass-meeting to devise a suitable punishment for their representative. By one speaker it was proposed that he be disembowelled, by another that he be made to run the gauntlet. Some favoured hanging, some thought that it would do him good to appear in a suit of tar and feathers. An old man, famous for his wisdom and his habit of drooling on his shirt-front, suggested that they first catch their hare. So the Chairman appointed a committee to watch for the victim at midnight, and take him as he should attempt to sneak into town across-lots from the tamarack swamp. At this point in the proceedings they were interrupted by the sound of a brass band. Their dishonoured representative was driving up from the railway station in a coach-and-four, with music and a banner. A few moments later he entered the hall, went upon the platform, and said it was the proudest moment of his life. (Cheers.)
中文翻译
听说立法机关已经休会,一个议会选区的民众召开了一次群众大会,商讨如何给他们的代表一个合适的惩罚。一位发言者提议将他开膛破肚,另一位则建议让他受夹道鞭刑。一些人赞成绞刑,另一些人则认为让他穿上涂满焦油、粘满羽毛的衣服示众会对他有好处。一位以智慧和习惯把口水流到衬衫前襟而闻名的老人建议,他们得先抓到兔子再说。于是,主席任命了一个委员会,在午夜时分守候这位“受害者”,准备在他试图从落叶松沼泽地抄近路溜回镇上时抓住他。就在会议进行到此时,一阵铜管乐队的声响打断了他们。他们那位名誉扫地的代表正乘着一辆四驾马车,伴随着音乐和旗帜,从火车站驶来。片刻之后,他走进大厅,登上讲台,并说这是他一生中最自豪的时刻。(欢呼声。)