A Rose from Homer's Grave | 荷马墓上的一朵玫瑰

English Original

A Rose from Homer's Grave

By Hans Christian Andersen (1842)

All the songs of the east speak of the love of the nightingale for the rose in the silent starlight night. The winged songster serenades the fragrant flowers.

Not far from Smyrna, where the merchant drives his loaded camels, proudly arching their long necks as they journey beneath the lofty pines over holy ground, I saw a hedge of roses. The turtle-dove flew among the branches of the tall trees, and as the sunbeams fell upon her wings, they glistened as if they were mother-of-pearl. On the rose-bush grew a flower, more beautiful than them all, and to her the nightingale sung of his woes; but the rose remained silent, not even a dewdrop lay like a tear of sympathy on her leaves. At last she bowed her head over a heap of stones, and said, “Here rests the greatest singer in the world; over his tomb will I spread my fragrance, and on it I will let my leaves fall when the storm scatters them. He who sung of Troy became earth, and from that earth I have sprung. I, a rose from the grave of Homer, am too lofty to bloom for a nightingale.” Then the nightingale sung himself to death. A camel-driver came by, with his loaded camels and his black slaves; his little son found the dead bird, and buried the lovely songster in the grave of the great Homer, while the rose trembled in the wind.

The evening came, and the rose wrapped her leaves more closely round her, and dreamed: and this was her dream.

It was a fair sunshiny day; a crowd of strangers drew near who had undertaken a pilgrimage to the grave of Homer. Among the strangers was a minstrel from the north, the home of the clouds and the brilliant lights of the aurora borealis. He plucked the rose and placed it in a book, and carried it away into a distant part of the world, his fatherland. The rose faded with grief, and lay between the leaves of the book, which he opened in his own home, saying, “Here is a rose from the grave of Homer.”

Then the flower awoke from her dream, and trembled in the wind. A drop of dew fell from the leaves upon the singer's grave. The sun rose, and the flower bloomed more beautiful than ever. The day was hot, and she was still in her own warm Asia. Then footsteps approached, strangers, such as the rose had seen in her dream, came by, and among them was a poet from the north; he plucked the rose, pressed a kiss upon her fresh mouth, and carried her away to the home of the clouds and the northern lights. Like a mummy, the flower now rests in his “Iliad,” and, as in her dream, she hears him say, as he opens the book, “Here is a rose from the grave of Homer.”


中文翻译

荷马墓上的一朵玫瑰

汉斯·克里斯蒂安·安徒生 著 (1842)

东方所有的歌曲都歌诵着夜莺对玫瑰花的爱情。在星星闪耀着的静夜里,这只有翼的歌手就为他芬芳的花儿唱一支情歌。

离士麦那不远,在一株高大的梧桐树下,商人赶着一群驮着东西的骆驼。这群牲口骄傲地昂起它们的长脖子,笨重地在这神圣的土地上行进。我看到开满了花的玫瑰树所组成的篱笆。野鸽子在高大的树枝间飞翔。当太阳射到它们身上的时候,它们的翅膀发着光,像珍珠一样。玫瑰树篱笆上有一朵花,一朵所有的鲜花中最美丽的花。夜莺对它唱出他的爱情的悲愁。但是这朵玫瑰一句话也不讲,它的叶子上连一颗作为同情的眼泪的露珠都没有。它只是面对着几块大石头垂下枝子。“这儿躺着世界上一个最伟大的歌手!”玫瑰花说。“我在他的墓上散发出香气;当暴风雨袭来的时候,我的花瓣落到它身上,这位《伊利亚特》的歌唱者变成了这块土地中的尘土,我从这尘土中发芽和生长!我是荷马墓上长出的一朵玫瑰。我是太神圣了,我不能为一个平凡的夜莺开出花来。”

于是夜莺就一直歌唱到死。

赶骆驼的商人带着驮着东西的牲口和黑奴走来了。他的小儿子看到了这只死鸟。他把这只小小的歌手埋到伟大的荷马的墓里。那朵玫瑰花在风中发着抖。黄昏到来了。玫瑰花紧紧地收敛起它的花瓣,做了一个梦。

它梦见一个美丽的、阳光普照的日子。一群异国人——佛兰克人——来参拜荷马的坟墓。在这些异国人之中有一位歌手;他来自北国,来自云块和北极光的故乡。他摘下这朵玫瑰,把它夹在一本书里,然后把它带到世界的另一部分——他的辽远的祖国里来。这朵玫瑰在悲哀中萎谢了,静静地躺在这本小书里。他在家里把这本书打开,说:“这是从荷马的墓上摘下的一朵玫瑰。”

这就是这朵花做的一个梦。她惊醒起来,在风中发抖。于是一颗露珠从她的花瓣上滚到这位歌手的墓上去。太阳升起来了,天气渐渐温暖起来,玫瑰花开得比以前还要美丽。她是生长在温暖的亚洲。这时有脚步声音响起来了。玫瑰花在梦里所见到的那群佛兰克人来了;在这些异国人中有一位北国的诗人:他摘下这朵玫瑰,在它新鲜的嘴唇上吻了一下,然后把它带到云块和北极光的故乡去。这朵花的躯体像木乃伊一样,现在躺在他的《伊利亚特》里面。它像在做梦一样,听到他打开这本书,说:“这是荷马墓上的一朵玫瑰。”

阅读记录
请先 登录 后记录阅读完成
为这篇文章评分
点击星星进行评分(1-5分)
相关文章
The Happy Prince (Part 2) | 快乐王子(第二部分)

The Happy Prince persuades the reluctant Swallow to delay...

classic english-learning
The Happy Prince (Part 3) | 快乐王子(第三部分)

The Swallow, moved by the Prince's compassion, reluctantl...

classic english-learning
A Rose from Homer's Grave | 荷马墓上的一朵玫瑰

A rose growing on Homer's grave rejects the love of a nig...

classical-allusion intermediate
A Rose from Homer's Grave | 荷马墓上的一朵玫瑰

A rose growing on Homer's grave deems itself too noble fo...

classical-allusion intermediate
The Bell | 钟声

A mysterious and beautiful bell sound draws people from a...

fiction intermediate
A Life for a Life | 以“命”抵命

Impoverished author Richard Savage, unable to pay his doc...

english-reading intermediate
Back Home | 回家

Jennifer returns home after being away for three days. Th...

emotional fiction
A Life for a Life | 以命相抵

Impoverished author Richard Savage, unable to pay his doc...

english-reading intermediate
A Shilling | 一枚先令

Three old men witness a shilling fall from a yacht owner'...

drama fiction
The Pardoner's Tale | 赦罪僧的故事

A group of wicked youths, seeking Death, find gold under ...

classic fiction
The Girl with the Rose | 玫瑰为记

John falls for a woman's mind through her marginal notes ...

blind-date intermediate
Mark Twain and the Fish | 马克·吐温与鱼

Mark Twain humorously escapes trouble after boasting abou...

american-authors anecdote
The Young King | 少年国王

The night before his coronation, the young King reflects ...

classic coming-of-age
A Story from the Sand-Hills | 沙丘故事

A tragic yet mystical tale spanning from Spain to Jutland...

adventure classic
A Handful of Clay | 一撮黏土

A handful of common clay dreams of glory but endures a ha...

allegory inspirational
The Happy Family | 幸福的家庭

A pair of elderly white snails, believing themselves to b...

classic fable
The Goblin and the Grocer | 地精与杂货商

A goblin, loyal to a grocer for his Christmas jam, is enc...

fairy-tale fantasy
The Star-Child: Part 3 | 星孩:第三部分

The Star-Child, raised by a woodcutter, grows cruel and a...

classic english-story
The Dancing Bear | 会跳舞的熊

A dancing bear returns to the wild and impresses his form...

animal-story fable
A Handful of Clay | 一捧泥土

A handful of common clay dreams of glory but endures a ha...

allegory inspirational