English Original
After killing the local tyrant Zhen Guanxi, Lu Zhishen fled to Mount Wutai to become a monk. For breaking monastic rules by drinking, he was sent to the Monastery of Great Assistance to State to oversee a vegetable garden. The garden was frequently raided by local hooligans whom previous watchmen could not stop.
Upon hearing of the new watchman, the hooligans came to cause trouble. Lu Zhishen soundly defeated them, kicking their two leaders into a manure pit. The rest knelt and begged for mercy.
The next day, the hooligans returned with wine and food to apologize. As they feasted, crows cawed incessantly from a tree. Deeming it a bad omen, the hooligans wanted to destroy the nest. Lu Zhishen stopped them, sized up the tree, and said, "No need for the trouble."
He stripped off his coat, bent down, grasped the trunk, and with a mighty heave, uprooted the entire tree. The hooligans gasped in disbelief, fell to their knees, and begged Lu to teach them martial arts.
中文翻译
鲁智深打死恶霸镇关西后,逃往五台山出家为僧。因喝酒破戒,他被方丈派往大相国寺看管菜园。这个菜园常遭一伙当地泼皮偷盗,前几任看守都束手无策。
听说来了新看守,泼皮们前来闹事。鲁智深将他们狠狠教训了一顿,把两个头目踢进了粪坑,其余人吓得跪地求饶。
次日,泼皮们带着酒菜前来赔罪。众人正吃喝时,树上乌鸦叫个不停。泼皮们认为这是不祥之兆,吵得心烦,便想拆掉鸟巢。鲁智深阻止了他们,打量了一下那棵树,说道:“不必麻烦。”
他脱去外衣,俯身抱住树干,腰身一挺,竟将整棵树连根拔起。众泼皮惊得目瞪口呆,纷纷跪倒在地,拜请鲁智深教授武艺。