English Original
Apelles met a little ass and invited him to tea that very night. Trembling with delight, the ass pranced through the woods, pestering all who passed: "Apelles bores me so! He won't leave me alone. Whenever he sees me, he asks me for tea. I'm sure he wants to paint a Pegasus from me!"
"Oh, no!" said Apelles, who happened to be nearby. "I am painting the judgment of King Midas. I sought you out because you seem to boast ears of a most suitable length. So if you'll come to tea, I shall be most pleased. For while long-eared asses are not rare, none—big or small—could ever compare to the ears you show!"
中文翻译
阿佩莱斯遇到一头小毛驴,当晚便邀请它去喝茶。小驴高兴得浑身发抖,在树林里昂首阔步,纠缠每一个路人说:“阿佩莱斯真烦人!他总缠着我不放。每次见到我,都请我去喝茶。我敢肯定,他是想照我的样子画一匹飞马!”
“哦,不是的!”恰好在旁的阿佩莱斯说道,“我画的是国王米达斯的审判。我找你,是因为你似乎拥有一对长度最合适的耳朵。所以,你若来喝茶,我将不胜欣喜。长耳朵的驴子并不稀奇,但你展示的这对耳朵,无论大小驴子,都无人能及!”