English Original
This story is from Strange Tales from a Chinese Studio. An elderly man named Feng had a son, Xiangru, who studied diligently but repeatedly failed the imperial examinations. One night, while reading in the courtyard, Xiangru was astonished to see a beautiful girl named Hong Yu watching him affectionately from atop the wall. He invited her down, and from then on, she visited him nightly. They soon fell in love.
One evening, Old Feng happened upon Hong Yu at his son's door and severely scolded Xiangru. Hong Yu slipped away and never returned. Later, Xiangru married a woman named Wei, and they had a son named Lucky. Unfortunately, a local bully named Song, captivated by Wei's beauty, kidnapped her. Old Feng died of indignation.
One day, a brave man burst into Xiangru's room and said, "Have you forgotten your father's death and your wife's kidnapping?" Xiangru confessed his desire for revenge but his helplessness. That very night, Song was beheaded. The county magistrate suspected Xiangru and had him arrested. The night of the arrest, as soon as the official lay down, he saw a dagger stabbed into his headboard.
Later, at home, Xiangru heard his son talking outside. He opened the door and was overjoyed to find Hong Yu standing there with Lucky. Hong Yu smiled and said, "I am no ordinary girl, but a fox spirit. Knowing you were in trouble, I have been secretly protecting you." From then on, Hong Yu stayed to manage the household and teach the child.
中文翻译
这个故事出自《聊斋志异》。一位姓冯的老翁有个儿子叫相如,他刻苦读书,却屡次科举不中。一晚,相如在院中读书时,惊讶地发现墙上有一位美丽的少女正含情脉脉地望着他。她名叫红玉。相如请她下来,从此红玉夜夜来访,两人很快坠入爱河。
一夜,冯翁在儿子门口撞见红玉,严厉斥责了相如。红玉悄然离去,再未回来。后来,相如娶妻卫氏,生下一子名唤福儿。不幸的是,乡里恶霸宋某垂涎卫氏美色,将她抢走。冯翁愤懑而亡。
一日,一位勇士闯入相如房中问道:“你忘了杀父夺妻之仇吗?”相如忙诉说自己想报仇却无计可施。就在当晚,宋某人头落地。县官怀疑相如,将他拘捕。被捕当晚,县令刚躺下,就见一把利刃扎在床头。
后来,相如在家中听到儿子在门外与人说话。他开门一看,又惊又喜,原来是红玉带着福儿站在那里。红玉笑道:“我并非凡人,乃是狐仙。知你遭难,一直在暗中保护你。”此后,红玉留下帮助相如操持家务,教导孩子。