English Original
Once upon a time, a little hen and a little cock went to the nut-hill. They agreed that whoever found a nut kernel would share it with the other. The hen found a large nut but kept it secret, intending to eat the kernel herself.
The kernel was so large that it stuck in her throat, choking her. In alarm, she cried, "Cock, I beg you, run as fast as you can and fetch me some water, or I shall choke!"
The little cock ran to the spring and said, "Stream, give me some water! The little hen is on the nut-hill, choking on a large nut."
The well replied, "First, run to the bride and get her to give you some red silk." The little cock ran to the bride and said, "Bride, give me some red silk to give to the well, so it will give me water to take to the little hen who is choking on a nut kernel on the nut-hill."
The bride answered, "First, run and bring me my little wreath hanging on the willow." So the little cock ran to the willow, took the wreath, and brought it to the bride. In return, she gave him the red silk, which he gave to the well, and finally received the water.
But when the little cock returned, the hen had already choked to death. Distressed, the cock cried aloud. All the animals came to lament, and six mice built a little carriage to carry her to the grave. The cock drove the carriage.
On the way, they met a fox. "Where are you going, little cock?" asked the fox. "I am going to bury my little hen," he replied. "May I ride with you?" "Yes, but sit at the back, for my little horses could not pull you from the front."
The fox sat at the back, followed by the wolf, the bear, the stag, the lion, and all the beasts of the forest. The procession moved on until they reached a stream. "How shall we cross?" said the little cock.
A straw by the stream said, "I will lay myself across, and you shall drive over me." But when the six mice stepped onto the straw bridge, it slipped, and they all fell into the water and drowned.
Next, a coal offered to help. "I am large enough," it said, laying itself across the water. But the coal touched the water, hissed, was extinguished, and died.
Then a stone took pity and laid itself over the water. The cock pulled the carriage across with the dead hen. But when he tried to pull the others over, there were too many. The carriage ran back, and all the animals fell into the water and drowned.
The little cock was left alone with the dead hen. He dug a grave, laid her in it, and made a mound. He sat upon it, fretting until he died. And so, everyone was dead.
中文翻译
从前,一只小母鸡和一只小公鸡一起去坚果山。他们约定,谁找到了坚果仁,就要和对方分享。小母鸡找到了一颗大坚果,却秘而不宣,打算自己独吞果仁。
果仁太大了,卡在她的喉咙里,让她窒息。惊慌之下,她喊道:“公鸡,我求求你,快跑去给我弄点水来,不然我就要噎死了!”
小公鸡跑到泉水边说:“小溪,给我点水吧!小母鸡在坚果山上,被一颗大坚果噎住了。”
井回答道:“首先,跑去新娘那里,让她给你一些红丝绸。”小公鸡跑到新娘那里说:“新娘,给我一些红丝绸,我好给那口井,这样它就会给我水,让我带给在坚果山上被坚果仁噎住的小母鸡。”
新娘回答:“首先,跑去把挂在柳树上的我的小花环给我拿来。”于是小公鸡跑到柳树那儿,取下花环带给新娘。作为回报,新娘给了他红丝绸,他把丝绸给了井,终于得到了水。
但当小公鸡回来时,母鸡已经噎死了。小公鸡悲痛地大声哭泣。所有的动物都来哀悼,六只老鼠造了一辆小马车来把母鸡运到墓地。小公鸡驾着马车。
路上,他们遇到一只狐狸。“你要去哪儿,小公鸡?”狐狸问。“我要去埋葬我的小母鸡,”他回答。“我可以和你一起坐车吗?”“可以,但请你坐在后面,因为我的小马在前面拉不动你。”
狐狸坐在了后面,接着狼、熊、牡鹿、狮子和森林里所有的野兽也都坐了上去。队伍继续前进,直到遇到一条小溪。“我们怎么过去呢?”小公鸡说。
溪边的一根稻草说:“我会横躺下来,你们可以从我身上驶过去。”但当六只老鼠走上这座稻草桥时,稻草滑倒了,它们全都掉进水里淹死了。
接着,一块煤主动帮忙。“我够大,”它说着便横躺在水面上。但煤碰到了水,发出嘶嘶声,熄灭了,死掉了。
然后,一块石头动了恻隐之心,横躺在水面上。小公鸡拉着载有死母鸡的马车过了河。但当他试图把其他动物也拉过来时,他们太多了。马车向后滑去,所有的动物都掉进水里淹死了。
只剩下小公鸡和死去的母鸡。他挖了一个坟墓,把她放进去,堆起了一个土丘。他坐在上面,忧心忡忡直到死去。于是,所有的生命都逝去了。