English Original
Once there was a little pink Rosebud, and she lived down in a little dark house under the ground. One day she was sitting there, all by herself, and it was very still. Suddenly, she heard a little tap, tap, tap, at the door.
"Who is that?" she said.
"It's the Rain, and I want to come in," said a soft, sad, little voice.
"No, you can't come in," the little Rosebud said.
By and by she heard another little tap, tap, tap on the window pane.
"Who is there?" she said.
The same soft little voice answered, "It's the Rain, and I want to come in!"
"No, you can't come in," said the little Rosebud.
Then it was very still for a long time. At last, there came a little rustling, whispering sound, all round the window: rustle, whisper, whisper.
"Who is there?" said the little Rosebud.
"It's the Sunshine," said a little, soft, cheery voice, "and I want to come in!"
"N-no," said the little pink rose, "you can't come in." And she sat still again.
Pretty soon she heard the sweet little rustling noise at the key-hole.
"Who is there?" she said.
"It's the Sunshine," said the cheery little voice, "and I want to come in, I want to come in!"
"No, no," said the little pink rose, "you cannot come in."
By and by, as she sat so still, she heard tap, tap, tap, and rustle, whisper, rustle, all up and down the window pane, and on the door, and at the key-hole.
"Who is there?" she said.
"It's the Rain and the Sun, the Rain and the Sun," said two little voices, together, "and we want to come in! We want to come in! We want to come in!"
"Dear, dear!" said the little Rosebud, "if there are two of you, I s'pose I shall have to let you in."
So she opened the door a little wee crack, and in they came. And one took one of her little hands, and the other took her other little hand, and they ran, ran, ran with her, right up to the top of the ground. Then they said, "Poke your head through!"
So she poked her head through; and she was in the midst of a beautiful garden.
It was springtime, and all the other flowers had their heads poked through; and she was the prettiest little pink rose in the whole garden!
中文翻译
从前,有一个粉色的小玫瑰花苞,她住在地下一个又小又黑的房子里。一天,她独自坐在那里,四周一片寂静。突然,她听到门口传来轻轻的“嗒、嗒、嗒”声。
“是谁呀?”她说。
“我是雨,我想进来,”一个轻柔、忧伤的小声音说道。
“不,你不能进来,”小玫瑰花苞说。
过了一会儿,她又听到窗户玻璃上传来轻轻的“嗒、嗒、嗒”声。
“谁在那儿?”她说。
那个同样轻柔的小声音回答:“我是雨,我想进来!”
“不,你不能进来,”小玫瑰花苞说。
接着,很长一段时间都非常安静。最后,窗户周围传来一阵轻微的瑟瑟声和低语声:沙沙,低语,低语。
“谁在那儿?”小玫瑰花苞说。
“我是阳光,”一个轻柔、欢快的小声音说道,“我想进来!”
“不——不行,”粉色的小玫瑰说,“你不能进来。”她又静静地坐着。
很快,她听到锁孔处传来一阵悦耳的、轻微的沙沙声。
“谁在那儿?”她说。
“我是阳光,”那个欢快的小声音说,“我想进来,我想进来!”
“不,不,”粉色的小玫瑰说,“你不能进来。”
过了一会儿,正当她静静地坐着时,她听到“嗒、嗒、嗒”和“沙沙、低语、沙沙”的声音,在窗户玻璃上上下下、门上、锁孔处响个不停。
“谁在那儿?”她说。
“我们是雨和太阳,雨和太阳,”两个小声音齐声说道,“我们想进来!我们想进来!我们想进来!”
“哎呀,哎呀!”小玫瑰花苞说,“如果你们是两个人,我想我只好让你们进来了。”
于是她把门打开一条小小的缝,它们就进来了。一个牵起她的一只小手,另一个牵起她的另一只小手,它们带着她跑啊,跑啊,跑啊,一直跑到地面上。然后它们说:“把你的头探出来!”
于是她把头探了出来;她发现自己置身于一个美丽的花园中。
那时正是春天,所有其他的花儿也都把头探了出来;而她是整个花园里最漂亮的一朵粉色小玫瑰!