English Original
Once upon a time, a kind old woman lived in a little house with a garden. In her garden was a bed of beautiful trumpet lilies.
One night, she was awakened by the sound of sweet singing and babies laughing. She looked out the window towards the lily bed, but saw nothing.
The next morning, she found no signs of anyone having been there.
The following night, she heard the sounds again. She walked softly to her garden. The moon shone brightly on the lily bed, and the flowers were swaying to and fro. Looking closely, she saw a little Fairy mother standing by each lily, singing and rocking the flower like a cradle. Inside each lily trumpet lay a little Fairy baby, laughing and playing.
The old woman quietly returned to her house. From then on, she never picked a lily, nor allowed her neighbors to touch them.
The lilies grew brighter in color and larger in size, giving off a delicious perfume like roses. They began to bloom all year round.
When the good old woman eventually died, the lily bed was torn up and other plants were put in its place. However, they all withered, and nothing would grow there again.
But the old woman's grave became beautiful. The Fairies sang above it, keeping it green. Lilies, tulips, violets, and other lovely spring flowers sprang up on and around her grave.
中文翻译
从前,一位善良的老妇人住在一间小房子里,屋外有个花园。花园里长着一片美丽的喇叭状百合花。
一天晚上,她被甜美的歌声和婴儿的笑声唤醒。她望向窗外的百合花丛,却什么也没看见。
第二天早上,她没有发现任何有人来过的痕迹。
又过了一晚,她再次听到了那些声音。她轻轻地走到花园。月光明亮地照在百合花床上,花朵正在来回摇曳。她仔细一看,发现每株百合花旁都站着一位小小的仙子母亲,她唱着歌,像摇摇篮一样摇晃着花朵。而在每一朵喇叭状的百合花里,都躺着一个小小的仙子宝宝,正在欢笑玩耍。
老妇人静静地回到了屋里。从那时起,她再也没有摘过一朵百合花,也不允许邻居们触碰它们。
百合花的颜色变得更加鲜艳,花朵也长得更大,散发出如玫瑰般怡人的芬芳。它们甚至开始全年开花。
当善良的老妇人最终去世后,那片百合花床被铲除了,种上了其他植物。然而,那些植物全都枯萎了,那里再也长不出任何东西。
但老妇人的坟墓却变得美丽起来。仙子们在坟墓上方歌唱,使它保持翠绿。百合花、郁金香、紫罗兰以及其他可爱的春花在她的坟墓上和周围蓬勃生长。