English Original
A farmer went out to plough with his oxen. At the field, their horns began to grow and grew so large that they couldn't pass through the gate to go home.
Luckily, a butcher came by. The farmer struck a deal: he would give the butcher a measure of turnip seeds, and the butcher would pay him one Brabant thaler for each seed. The farmer then carried the seeds to the butcher on his back.
On the way, he lost one seed. The butcher paid him fairly. Had he not lost the seed, he would have earned one more thaler. Meanwhile, the lost seed grew into a towering tree that reached the sky.
The farmer thought, "Since I have this chance, I must see what the angels are doing up there." He climbed the tree and saw angels threshing oats. As he watched, he felt the tree begin to totter. Peering down, he saw someone about to cut it down.
"Falling from here would be terrible," he thought. In desperation, he twisted a rope from piles of oat chaff. He also grabbed a hoe and a flail lying nearby in heaven and lowered himself with the rope.
He landed in a deep hole. Fortunately, he had the hoe, which he used to carve steps to climb out. He kept the flail as proof of his story, so no one would doubt him.
中文翻译
一位农夫赶着两头牛去耕地。到了田里,牛角开始生长,并且越长越大,以至于回家时,牛因为角太大而无法通过大门。
幸运的是,一个屠夫正好路过。农夫与他达成交易:农夫给屠夫一量器的萝卜种子,屠夫则按每颗种子一枚布拉班特塔勒的价格付钱。农夫随后背着种子去给屠夫。
途中,他掉了一颗种子。屠夫按约定付了钱。如果农夫没丢掉那颗种子,他本可以多赚一枚塔勒。与此同时,那颗掉落的种子长成了一棵参天大树,直插云霄。
农夫想:“既然有机会,我一定要看看天使们在天上做什么。”他爬上树,看见天使们正在打燕麦。正看着,他感到树开始摇晃。往下看,他发现有人正要砍树。
“从这里掉下去可就糟了,”他想。情急之下,他用成堆的燕麦壳搓了一根绳子。他还抓起了天堂里散落的一把锄头和一副连枷,顺着绳子往下爬。
他掉进了一个深坑里。幸好他带了锄头,用它凿出台阶爬了出来。他留下了连枷作为证据,这样就没有人会怀疑他的故事了。