Put That Ring Back On | 把戒指戴回去

English Original

During World War II, I found that my wedding ring was being damaged by the use of my GI trenching shovel, so I took it off and placed it on my dog-tag chain.

After being promoted from corporal to staff sergeant, I sent my wife a photo of myself wearing the new stripes. Instead of congratulations, the letter I got back contained just five words: "PUT THAT RING BACK ON!"


中文翻译

二战期间,我发现我的结婚戒指因为使用军用挖壕铁铲而受损,于是便把它取下来,挂在了我的身份识别牌链子上。

从下士晋升为中士后,我给自己拍了一张戴着新军衔条纹的照片寄给妻子。然而,我收到的回信里没有祝贺,只有五个字:“把戒指戴回去!”

阅读记录
请先 登录 后记录阅读完成
为这篇文章评分
点击星星进行评分(1-5分)
相关文章
Would You Marry Me Again? | 你会再嫁给我一次吗?

A husband's question about marinade is hilariously mishea...

beginner dialogue
Gardening Gloves | 园艺手套

The narrator hints for months about needing a new wedding...

gardening humorous
The Secret to Longevity | 养生之道

A 76-year-old man attributes his good health to a marital...

health humorous
The Humorous Customer | 幽默的顾客

A narrative about a regular customer at a garden centre w...

customer-service dialogue
An Unfinished Job | 一项未完成的任务

A wife playfully adds "Think about your wife a lot" to he...

beginner dialogue
Hugging and Kissing | 拥抱与亲吻

A four-year-old boy, captivated by a couple kissing in a ...

childhood dialogue
Plant Anything | 万物皆可种

The author, a passionate gardener, offers to plant her ov...

anecdote friendship
A Nice Stone | 上好的石头

A widow humorously reveals how she interpreted her late h...

dialogue humorous
Contented Married Life | 令人满意的婚姻生活

A man shares the "secret" to his happy marriage: his wife...

dialogue humor
The Thrill Is Gone | 激情不再

A wife is delighted when her usually reserved husband hol...

dialogue humorous
The 50th Anniversary | 五十周年结婚纪念日

A husband's emotional tear on his 50th wedding anniversar...

anniversary dialogue
Broken Promises | 失落的承诺

A wife, determined to prove her frugality, enters a closi...

dialogue everyday-life
Gardening Gloves | 园艺手套

A wife hints for a new wedding ring due to a gold allergy...

gardening humorous
Keeping Busy | 让自己忙起来

A wife busily cleans up after her husband on his day off,...

daily-life dialogue
Memory Lapse | 记忆的疏漏

An elderly couple, advised by their doctor to write thing...

aging dialogue
Hands Off | 请勿使用

A hostess's overly harsh warning note meant for her child...

family humorous
Acting Like a Lady | 我要表现得像位女士

A man braves a chaotic women's dress sale to buy a gift f...

beginner dialogue
The Throwaway Camera | 一次性相机

A couple forgets their camera for a wedding and asks a st...

beginner dialogue
A Better Mailman | 一个更好的邮递员

A mailman who is afraid of dogs panics when confronted by...

anecdote beginner
The Smart Housewife | 精明的家庭主妇

A housewife misunderstands efficiency, thinking two effic...

anecdote beginner