English Original
Britain's king in waiting, Prince William, begins his career as a student on Monday, saying he hopes the media will get bored with him during his four years at Scotland's ancient St Andrews University.
In an interview in British Sunday newspapers, William disclosed that he had not attended "freshers' week", when new students get to know each other at raucous pre-term parties. "It would have been a media frenzy and that's not fair on the other students," he said.
Since it became known that the shy prince was to study art history in the Fife town, admissions have risen by 44 percent, with a high proportion coming from young women.
The student prince, who has luckily inherited his looks from his mother, Princess Diana, rather than from his father, laughed off reports that some female students were wondering whether they might be in with a chance of becoming a future queen.
"I suppose they're saying that tongue-in-cheek. But people who try to take advantage and get a piece of me, I spot it quickly and soon go off them. I just want to go to university and have fun. I mean, it's not like I'm getting married, though that's how it feels sometimes."
William added: "It will get easier as time goes on. Everyone will get bored with me, which they do."
Courtiers hope reporters and photographers will leave St Andrews on Monday, but royal watchers believe it will be difficult for the media to maintain its current restraint. A picture of William with a girlfriend would be especially prized.
中文翻译
英国王位继承人威廉王子于周一正式开始了他的大学生涯。他表示,希望在他于苏格兰古老的圣安德鲁大学求学的四年里,媒体会对他失去兴趣。
在接受英国《星期日》报采访时,威廉透露他并未参加“新生周”活动。该活动是新生在喧闹的学前派对上互相认识的场合。他说:“如果我参加,那会引发媒体狂热,这对其他学生不公平。”
自从这位腼腆的王子将在法夫镇学习艺术史的消息传出后,该校的入学率上升了44%,其中很大一部分申请者是年轻女性。
这位幸运地继承了母亲戴安娜王妃而非父亲容貌的学生王子,对有关一些女学生幻想成为未来王后的报道一笑置之。
“我想他们只是开玩笑。但对于那些试图利用我、想从我身上捞好处的人,我能很快察觉并远离他们。我只是想上大学,享受乐趣。我的意思是,我上大学不是为了结婚,虽然有时感觉像是这样。”
威廉补充道:“随着时间的推移,情况会变得更容易。大家都会对我感到厌倦的,他们确实会。”
王室侍臣希望记者和摄影师能在周一离开圣安德鲁大学,但皇室观察员认为,媒体很难保持目前的克制。一张威廉与女友的合影将尤其珍贵。