English Original
Looking up at the stars, I know quite well
That, for all they care, I can go to hell,
But on earth indifference is the least
We have to dread from man or beast.
How should we like it were stars to burn
With a passion for us we could not return?
If equal affection cannot be,
Let the more loving one be me.
Admirer as I think I am
Of stars that do not give a damn,
I cannot, now I see them, say
I missed one terribly all day.
Were all stars to disappear or die
I should learn to look at an empty sky
And feel its total dark sublime,
Though this might take me a little time.
中文翻译
仰望群星,我心知肚明,
纵使它们关怀备至,我亦可能坠入幽冥,
但在尘世,冷漠才是我们最不必
从人类或兽类那里感到畏惧的事情。
倘若群星为我们燃烧着炽情,
而我们却无法回应,我们将作何感想?
若无法产生同等的深情,
就让我成为更有爱心的人。
尽管我自视为星辰的仰慕者,
它们却毫不在意,
如今当我凝望它们,我难以启齿,
说我曾终日苦苦思念某一颗星。
倘若所有的星辰消失或陨亡,
我应学会仰望空荡的穹苍,
并感受那全然黑暗的崇高,
尽管这或许需要一点时光。