English Original
Horror gripped the heart of the World War I soldier as he saw his lifelong friend fall in battle. Caught in a trench with continuous gunfire whizzing over his head, the soldier asked his lieutenant if he might go out into the "No Man's Land" between the trenches to bring his fallen comrade back.
"You can go," said the Lieutenant, "but I don't think it will be worth it. Your friend is probably dead and you may throw your own life away." The Lieutenant's words didn't matter, and the soldier went anyway.
Miraculously, he managed to reach his friend, hoisted him onto his shoulder, and brought him back to their company's trench. As the two of them tumbled in together to the bottom of the trench, the officer checked the wounded soldier, then looked kindly at his friend. "I told you it wouldn't be worth it," he said. "Your friend is dead, and you are mortally wounded."
"It was worth it, though, sir," the soldier said.
"How do you mean 'worth it'?" responded the Lieutenant. "Your friend is dead!"
"Yes sir," the private answered. "But it was worth it because when I got to him, he was still alive, and I had the satisfaction of hearing him say, 'Jim, I knew you'd come.'"
Many a time in life, whether a thing is worth doing or not really depends on how you look at it.
Take up all your courage and do something your heart tells you to do so that you may not regret not doing it later in life.
中文翻译
当看到自己一生的挚友在战斗中倒下时,恐惧攫住了一战士兵的心。被困在战壕中,头顶子弹呼啸而过,士兵询问他的中尉,他是否可以进入战壕之间的“无人区”,带回倒下的战友。
“你可以去,”中尉说,“但我觉得这不值得。你的朋友很可能已经死了,你可能会白白丢掉自己的性命。”中尉的话无关紧要,士兵还是去了。
奇迹般地,他设法到达了朋友身边,将他扛上肩,带回了连队的战壕。当两人一起跌入战壕底部时,军官检查了受伤的士兵,然后和蔼地看着他的朋友。“我告诉过你这不值得,”他说。“你的朋友死了,而你也受了致命伤。”
“但是,长官,这是值得的,”士兵说。
“‘值得’是什么意思?”中尉回应道。“你的朋友死了!”
“是的,长官,”士兵回答道。“但这是值得的,因为当我赶到他身边时,他还活着,我心满意足地听到他说,‘吉姆,我知道你会来。’”
生活中很多时候,一件事是否值得去做,真的取决于你如何看待它。
鼓起你所有的勇气,去做你内心告诉你应该做的事,这样你以后才不会后悔没有去做。