English Original
At Cao Cao's instruction, Liu Bei prepared to lead a punitive expedition against Yuan Shu. Before departing, he worried about the defense of Xuzhou City. When Zhang Fei volunteered to take charge, Liu Bei expressed his concerns: "How can I feel assured? You are fond of drinking, and after drinking, you often flog your soldiers without reason. Moreover, you are hot-tempered and frequently refuse to take advice." Only after Zhang Fei's repeated entreaties and promises to mend his ways did Liu Bei entrust him with the task. For safety, he left his advisor, Chen Deng, to assist Zhang.
One day, Zhang Fei invited his subordinate officers to a gathering. "My elder brother instructed me to stay away from wine to ensure I properly guard the city," he said. "Let's have one final drinking party today. Starting tomorrow, we will quit drinking and focus on our duties." With that, he began toasting everyone.
When Cao Bao refused his toasts, Zhang Fei, already drunk, flared up in anger. He ordered Cao Bao to be flogged fifty times. After the party, the resentful Cao Bao sent a messenger to the enemy general, Lü Bu, urging him to attack the city that night while Zhang Fei was intoxicated.
Lü Bu arrived with five hundred horsemen and successfully captured the city. Zhang Fei awoke with a start to find the city lost. He fought his way through enemy troops and fled, leaving Liu Bei's family behind. When he later met Liu Bei, he was so ashamed that he unsheathed his sword, intending to commit suicide, but was stopped by his elder brother.
中文翻译
奉曹操之命,刘备准备率军讨伐袁术。出发前,他担心徐州城的防务。张飞主动请缨负责守城,刘备表示担忧:“我怎能放心?你嗜好饮酒,酒后常无故鞭打士卒。而且你性情暴躁,屡屡不听劝谏。”直到张飞再三恳求并保证改正,刘备才将任务托付给他。为稳妥起见,刘备留下谋士陈登辅佐张飞。
一日,张飞宴请部下军官。他说:“我兄长临行前嘱咐我戒酒,以确保我能尽责守城。今日我们最后畅饮一番,从明日起便戒酒,专心履职。”说罢,他开始向众人敬酒。
当曹豹拒绝他的敬酒时,已酩酊大醉的张飞勃然大怒,下令将曹鞭打五十。宴会后,心怀怨恨的曹豹派人送信给敌将吕布,怂恿他趁张飞醉酒当夜袭城。
吕布率五百骑兵前来,成功夺取了城池。张飞惊醒时,发现城池已失。他杀出重围逃走,却将刘备的家眷留在了城中。后来见到刘备时,他羞愧难当,拔剑欲自刎谢罪,被兄长及时阻止。